Efésios 1
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH
1 Janhan Pablo tsíkjeyána Jesucristo kíxin xi̱kaha tjinkaon Dios tsjàkua itén chꞌán. Janhan mé ikjian tí xroon chrꞌanhánrá tí jahará tjejorá chjasin Éfeso tinkachónkirá Dios la ko títekáonrá Cristo Jesús.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Tjétjáncháha̱ Itꞌéni Dios la ko Ìnchéni Jesucristo kíxin kjuasáyé chꞌán chrókjuintayaonrá chꞌán la ko chrótjáhará chꞌán kjuaxróxin.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Chjéheni kjuasáya Dios mé Itꞌé Ìnchéni Jesucristo. Jeheni mé tinkáchónkini Jesucristo la mé xi̱kaha jehe chꞌán mé kjuíncheyaonni chꞌán kíxin kaín nkehe jína ti̱xi̱n nkaya nka̱jní kjuanjon chꞌán.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Dios mé kjueyá chꞌán tí jeheni kíxin chrókuinkáchónkini Cristo tí na̱xa̱ tꞌónahya chjasintajni. Tjinkaon chꞌán kíxin chrókꞌuejóni tí tjen chꞌán ntá kjuínchetjóáni chꞌán kíxin kaín jie̱ kjua̱tse̱nhenni chꞌán.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Imá tjuèhe Dios tí jeheni ntá tsíkjeyáni chꞌán kíxin tsꞌónani xje̱en chꞌán kíxin kuinkáchónkini Jesucristo. Mé xi̱kaha tsíkjenka̱yáxin chꞌán kíxin xi̱kaha kóxrjínhi̱n chꞌán.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Méxra̱ imá tjancheheni kjuasáya Dios kíxin kjuíncheyaonni chꞌán kíxin ó tinkáchónkini tí Xje̱en chꞌán, imá tjuèhe chꞌán.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Imá tjuèhe Dios tí jeheni la xi̱kaha kuaáxinni ijni̱é tí Xje̱en chꞌán kꞌuítji la xi̱kaha tsjìixín kaín iji̱éni.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Dios kjua̱ko̱xi̱n chꞌán kíxin imá tjuèheni chꞌán. Kjuanjon chꞌán kaín kjuachaxin kíxin chrókuienxínni jína la ko kjuanjon chꞌán kjuaxrexinkaon jína.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Dios kjuínchenoheni tí nkehe jehó chꞌán tjenka̱yáxin chꞌán, mé tí nkehe tóxrjínhi̱n chꞌán tsoxiteyá.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Tí nkehe tsíkjenka̱yáxin chꞌán la tsoxiteyá tí ya̱on tsíchrónka chꞌán. La ntá jehe chꞌán tsjanjon kjuachaxin kíxin Jesucristo tsꞌe̱tue̱nhen chꞌán kaín xín nkehe siín nkaya nka̱jní la ko chjasintajni.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Dios kjueyáni kíxin chrókuinkáchónkini Cristo la ntá xi̱kaha chrókꞌuáyéhe̱ni tí nkehe tsíkꞌáyéhe̱ chꞌán. Kaín tíha la mé xi̱kaha tso̱nhen éxí tóxrjínhi̱n Dios.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Mé xi̱kaha kjuíchꞌe chꞌán kíxin ntá jeheni kuítekaonni Cristo sa̱oxín chrókꞌuejóni chrókjuancheheni kjuasáya Dios kíxin tí kjuachaxin jié chónta chꞌán.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 A̱ ntá kja̱xin jahará ó kuinhínrá tí tan jína ntoá chrónka nkexrí tsaáxinni, a̱ ntá ó kuinkachónkirá Cristo. La ntá jnkoko̱á kꞌuáyéhe̱ni Ncha̱kuen Dios kꞌónani xje̱en chꞌán kíxin tinkáchónkini chꞌán. Mé xi̱kaha ó xiteyá tí nkehe tsíntáchro chꞌán.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Tí Ncha̱kuen Dios kui̱to̱nhe̱nni mé kjuínchenoexínni Dios kíxin tsakjani kaín nkehe tsjanjon chꞌán tió tsaáxin kaín ni tinkáchónkini chꞌán. Ntá xi̱kaha kaín ni tsjancheheni kjuasáyé chꞌán kíxin tí kjuachaxin jié chónta chꞌán.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Méxra̱ ó kui̱nha̱n kíxin imá tinkachónkirá Ìnchéni Jesús la ko imá tjuèhérá kaín tí í so sín tinkáchónki Dios.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Ntá janhan nunca ti̱tua̱hya nixja̱ha̱ Dios tjáncháha̱ kjuasáya kíxin ó tinkachónkirá chꞌán.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Tjéníxja̱ha̱ Dios, mé jehe chꞌán mé ichrꞌán Ìnchéni Jesucristo, mé Itꞌéni imá tjetoan la tjétjáncháha̱ chꞌán kíxin tsotjáhará chꞌán kjuaxrexinkaon jína kuènte Ncha̱kuen chꞌán kíxin ntá a̱ntsí chrókuiénxinrá jína tí nkehe kuènte chꞌán kíxin ntá a̱ntsí má chróchoxínrá chꞌán.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Kja̱xin tjétjáncháha̱ Dios kíxin tsjinki̱tsa chꞌán tsjanjon chꞌán ijnko kjuaxrexinkaon jína kíxin ntá tso̱nohará tsꞌejochonhénrá kíxin xi̱kaha kjueyárá chꞌán. La ko tso̱nohará kíxin imá tjetoan tí nkehe sincheki̱to̱nhe̱nni chꞌán kíxin jeheni mé tinkáchónkini chꞌán.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 La ko kja̱xin tjétjáncháha̱ Dios tsjinki̱tsará chꞌán tso̱nohará kíxin tí kjuachaxin kuènte chꞌán mé ijnko nkehe imá jié noehyani nketí kjuèxín. Tí kjua̱cha̱xién chꞌán mé nchexraxinkaon tí sín tinkáchónki chꞌán. Jnkokón tí kjuachaxin chóntani la ko tí kjuachaxin imá jié kjua̱ko̱xi̱n chꞌán
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 tió kjuínchexechón chꞌán Cristo. Ntá Cristo sákjui̱ kjuákꞌetja̱xi̱n chꞌán tja chjina tí Itꞌé chꞌán itjen nkaya nka̱jní.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Mé xi̱kaha kjuanjon Dios kjuachaxin kíxin Cristo tsꞌe̱tue̱nhen chꞌán kaín xín gobierno la ko kaín tí sín tꞌe̱to̱an. Ijie tjetꞌe̱tue̱nhen chꞌán kaín xín nkehe siín chjasintajni la ko chrꞌéxi̱n tsꞌe̱to̱an chꞌán kja̱xin.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Cristo kꞌuáyéhe̱ chꞌán kjuachaxin tsꞌe̱tue̱nhen kaín xín nkehe siín. Jehe chꞌán mé tsꞌe̱tue̱nhen kaín tí sín kꞌóna ni̱nko̱é chꞌán.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Tí ni̱nko mé éxí tí cuerpo kuènte chꞌán la jehó chꞌán mé tꞌe̱tue̱nhen chꞌán. Jehó chꞌán mé kuènte chꞌán kaín xín nkehe siín.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.