Apocalipse 7

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A̱ ntá chrꞌéxi̱n kꞌuíkua̱n noó sín ángel tjejóxin to̱té sín la jnkojnko sín tjejó sín tí chrínta chjasintajni chóntehe sín tí noó xri̱nto̱ kíxin tsochjéhya xri̱nto̱ chji̱ni chrítaón chjasintajni la ko ní chrítaón nta̱yaon la ko nijnko tí nta yoa.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Kja̱xin kꞌuíkua̱n í jnko ángel kjui̱xi̱n nó tji̱to̱xin ya̱on la chónta sello kuènte Dios tjechón. Ntá tí ángel mé kꞌuíye̱he̱ chꞌán itsen tí noó ángel tsíkꞌáyéhe̱ kjuachaxin sincheníhi nonte la ko nta̱yaon.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Ntáchro chꞌán kíxin: ―Náhí, si̱ncheníehya nonte la ko nta̱yaon la ko kja̱xin tí nta la náhí tí na̱xa̱ tsíkahya sello totjen tí sín chꞌehe xra̱ Dios kuènteni.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Kui̱nha̱n tí número tí sín tsíka sello la me ciento cuarenta y cuatro mil kain tí sín tsíkꞌaxrjeníxin tí sín israelita.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin tí Judá la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin Rubén la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Gad
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Aser, la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Neftalí la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Manasés
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Simeón la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Leví la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin Isacar
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Zabulón la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrejeníxin José la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Benjamín.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ntá kjuixin tíha ntá kꞌuíkua̱n nchónhya chojni kaín xín nación la ko kaín xín nkexrí tsjehe sín la ko kaín xín nkìva la ko kaín xín chjasin mé tjejóxin to̱té sín nkayakon tí trono la ko nkayakon tí Kolélo. Nchónhya sín la kohya ninkexró tsjacha tsꞌekin nkekja̱ín tí jehe sín la tjejóya sín ka tjóá la tjejóya kajni tja sín.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Kaín sín itsen nixja sín ntáchro sín kíxin:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Kaín tí sín ángel tjejóxin to̱té sín jnkonta̱tjen tí trono la ko jnkonta̱tjen tí sín táda la ko tí noó sín tjejóchón la ntá kꞌuejóxin tochꞌin sín la kꞌuísen sín hasta káxi̱n ikja sín nonte nkayakon tí trono la tjanchehe sín kjuasáye Dios.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Ntáchro sín kíxin:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 A̱ ntá ijnko tí sín táda kjuanchankìna, ntáchro kíxin: ―A̱ ntá tí sín tjejóya ika tjóá la, ¿xá nkexro tíha? la ko ¿xá nketí tsíkji̱xi̱n sín?
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ntá janhan ntáxrja̱n kíxin: ―Ìnchéni, jaha ó noha. Ntá jehe chꞌán ntáchro chꞌán kíxin: ―Tí sín i tsíkji̱xi̱n sín tí kjuaxróxinhya kꞌuékꞌejó sín, la tí sín a mé tsíje̱n sín iké sín la ko tsíkótjuáxin ijni̱é tí Kolélo.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Méxra̱ xi̱kaha ntá ijie tjejó sín nkayakon tí trono kuènte Dios la tjejóchꞌehe sín xra̱ Dios ncha̱kotjin la ko tie tí nkaxenhen ni̱nko kuènte chꞌán. A̱ ntá tí nkexro tjetja̱xi̱n chrítaón tí trono mé tꞌayakonhen chꞌán sín.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 A̱ ntá tí sín a mé tsꞌenxinhya sín kjinta la ko tsꞌenxinhya sín ìnta̱ la ko tsochjánxinhya sín ya̱on la ko ni sóa kohya nkehe sichꞌehe sín.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Kíxin tí Kolélo tjen jnko̱siné tí trono mé tꞌayakonhen chꞌán tí jehe sín éxí iko kuènte chꞌán la ko sátjiko chꞌán tí tjiá nta̱ tjanjon kjuachón la Dios mé sinchexámá kaín tí nta̱kon tí jehe sín.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.