Apocalipse 7

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A̱ ntá chrꞌéxi̱n kꞌuíkua̱n noó sín ángel tjejóxin to̱té sín la jnkojnko sín tjejó sín tí chrínta chjasintajni chóntehe sín tí noó xri̱nto̱ kíxin tsochjéhya xri̱nto̱ chji̱ni chrítaón chjasintajni la ko ní chrítaón nta̱yaon la ko nijnko tí nta yoa.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Kja̱xin kꞌuíkua̱n í jnko ángel kjui̱xi̱n nó tji̱to̱xin ya̱on la chónta sello kuènte Dios tjechón. Ntá tí ángel mé kꞌuíye̱he̱ chꞌán itsen tí noó ángel tsíkꞌáyéhe̱ kjuachaxin sincheníhi nonte la ko nta̱yaon.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Ntáchro chꞌán kíxin: ―Náhí, si̱ncheníehya nonte la ko nta̱yaon la ko kja̱xin tí nta la náhí tí na̱xa̱ tsíkahya sello totjen tí sín chꞌehe xra̱ Dios kuènteni.
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Kui̱nha̱n tí número tí sín tsíka sello la me ciento cuarenta y cuatro mil kain tí sín tsíkꞌaxrjeníxin tí sín israelita.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin tí Judá la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin Rubén la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Gad
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Aser, la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Neftalí la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Manasés
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Simeón la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Leví la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin Isacar
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Zabulón la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrejeníxin José la ko teyó mil tí sín tsíka sello tsíkꞌaxrjeníxin sín Benjamín.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Ntá kjuixin tíha ntá kꞌuíkua̱n nchónhya chojni kaín xín nación la ko kaín xín nkexrí tsjehe sín la ko kaín xín nkìva la ko kaín xín chjasin mé tjejóxin to̱té sín nkayakon tí trono la ko nkayakon tí Kolélo. Nchónhya sín la kohya ninkexró tsjacha tsꞌekin nkekja̱ín tí jehe sín la tjejóya sín ka tjóá la tjejóya kajni tja sín.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Kaín sín itsen nixja sín ntáchro sín kíxin:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Kaín tí sín ángel tjejóxin to̱té sín jnkonta̱tjen tí trono la ko jnkonta̱tjen tí sín táda la ko tí noó sín tjejóchón la ntá kꞌuejóxin tochꞌin sín la kꞌuísen sín hasta káxi̱n ikja sín nonte nkayakon tí trono la tjanchehe sín kjuasáye Dios.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Ntáchro sín kíxin:
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 A̱ ntá ijnko tí sín táda kjuanchankìna, ntáchro kíxin: ―A̱ ntá tí sín tjejóya ika tjóá la, ¿xá nkexro tíha? la ko ¿xá nketí tsíkji̱xi̱n sín?
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Ntá janhan ntáxrja̱n kíxin: ―Ìnchéni, jaha ó noha. Ntá jehe chꞌán ntáchro chꞌán kíxin: ―Tí sín i tsíkji̱xi̱n sín tí kjuaxróxinhya kꞌuékꞌejó sín, la tí sín a mé tsíje̱n sín iké sín la ko tsíkótjuáxin ijni̱é tí Kolélo.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Méxra̱ xi̱kaha ntá ijie tjejó sín nkayakon tí trono kuènte Dios la tjejóchꞌehe sín xra̱ Dios ncha̱kotjin la ko tie tí nkaxenhen ni̱nko kuènte chꞌán. A̱ ntá tí nkexro tjetja̱xi̱n chrítaón tí trono mé tꞌayakonhen chꞌán sín.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 A̱ ntá tí sín a mé tsꞌenxinhya sín kjinta la ko tsꞌenxinhya sín ìnta̱ la ko tsochjánxinhya sín ya̱on la ko ni sóa kohya nkehe sichꞌehe sín.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Kíxin tí Kolélo tjen jnko̱siné tí trono mé tꞌayakonhen chꞌán tí jehe sín éxí iko kuènte chꞌán la ko sátjiko chꞌán tí tjiá nta̱ tjanjon kjuachón la Dios mé sinchexámá kaín tí nta̱kon tí jehe sín.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.