Apocalipse 5

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A̱ ntá tí tja chjina tí nkexro tjetja̱xi̱n tí trono, kꞌuíkua̱n ijnko libro mé tsíkjin sín nkaxenhen la ko nóton la ko mé tsíkjèxin yato sello.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 La kꞌuíkua̱n ijnko ángel chónta kjuachaxin ntá kjuanchankí chꞌán itsen ntáchro chꞌán kíxin: ―¿Nkexro tí jína chrókjuacha chrókuakitje̱he̱ tí libro la ko chrókóchríto̱n tí sello chónta?
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 La ninkexró ní nka̱jní o̱ ní chjasintajni o̱ ní chrínkí nonte tsjachahya tsakitje̱he̱ tí libro la ní komáhya sín.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 A̱ ntá janhan la imá tsja̱nka kíxin na̱xa̱ tónoxínhya ninkexró chrókjuacha chrókuakitje̱he̱ tí libro o̱ chrókjuinchekuáxin tí libro o̱ chrókomá nkehe tí ntáchro tí libro.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Ntá ijnko tí sín táda ntá nixja̱na ntáchro kíxin: ―Tsja̱nkahya, tsjehé ntihi tí Koxra̱ kꞌuaxrjeníxin Judá la ko tsíkꞌaxrjeníxin rey David. Mé kjuacha la ó tsjacha tsakitje̱he̱ tí libro la ko tsóchríto̱n tí yato sello ―ichro chꞌán.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 A̱ ntá jnko̱siné tí trono la ko tí tjejó tí noó tí nkexro tjejóchón la ko jnko̱siné tí tjejó tí sín táda ntaha mé kꞌuíkua̱n tjexín to̱té ijnko Kolélo tsjehe éxí tsíkꞌóyán sín mé chónta yato ntèé la ko yato ikon. A̱ ntá tí kon mé tí yato Ncha̱kuen Dios la táha mé tsíkꞌítuenhen tꞌayakonhen kuenté chjasintajni.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 A̱ ntá tí Kolélo a kuákja tí libro itjen tja chjina tí nkexro tjetja̱xi̱n tí trono.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 A̱ ntá tió kꞌuáyéhe̱ chꞌán tí libro la ntá tí noó sín tjejóchón la ko tí veinticuatro tí sín táda kꞌuéjóxin tochꞌin sín nkayakon tí Kolélo. A̱ ntá kaín tí jehe sín chónta sín ison arpa la ko xraá sín ihnti tsíkꞌóna chica oro tsíkaón chji̱nco̱. Tíha mé oración nixje̱he̱ Dios kaín tí sín tsíkjinchetjóá chꞌán.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Itsje sín nkehe ni̱xin ntáchro kíxin:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Mé xi̱kaha ichro sín.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Ntá tuénxín kꞌuíkua̱n la ko kui̱nha̱n itén nchónhya sín ángel tjejó sín jnkonta̱tjen tí trono la ko tí sín tjejóchón la ko tí veinticuatro tí sín táda. Nchónhya millones la ko millones tí jehe sín.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Itsen nixja sín ntáchro sín kíxin:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Kja̱xin kui̱nha̱n kíxin kaín nkehe kjuíchꞌéna Dios siín nka̱jní la ko chjasintajni la ko tí nkehe siín chrínkí nonte la ko kaín nkehe siín nta̱yaon la kaín tíha mé ntáchro kíxin:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 A̱ ntá tí noó sín tjejóchón ntáchro sín kíxin: ―Xi̱kaha tso̱nhen. Amén. La ko tí veinticuatro tí sín táda kꞌuejóxin tochꞌin sín la chjéhe sín kjuasáyé tí nkexro tjechón jnkochríxín.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.