Apocalipse 22
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NAA
1 A̱ ntá tí ángel kjuáko̱na ijnko nta̱río tjóá, a̱ ntá tí nta̱ a mé tjanjon kjuachón. Táha mé tꞌikonxínni éxí xro̱se̱nta̱ la mé kꞌuaxrjexín tí trono kuènte Dios la ko tí Kolélo.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 A̱ ntá jnko̱siné tí calle tjetoan kuènte tí chjasin a la ko nanánko tí nta̱río ntiha itjen tí inta tjanjon kjuachón mé tꞌóna to teyó veces jnkojnko nánó kíxin tꞌóna to jnkojnko nitjó. Tí ka kuènte tí nta la xro̱a̱n tsito̱exín jína tí nación siín ntiha.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 La mé ntiha tso̱kohya ninkehó kjuachji̱no̱xínhin la tí trono kuènte Dios la ko kuènte tí Kolélo la ntiha tjen tí chjasin. La tí sín chꞌehe chꞌán xra̱ la mé tsjikosáyehe sín chꞌán.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Tsꞌikon sín tí kàré Dios la ko tsochónta sín ihni̱é chꞌán tí totjen sín.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Ntiha la tso̱kohya tsꞌixin tie la tí sín siín ntiha la tꞌichjánxi̱enhya sín xrohi kuènte lámpara la ko ni xrohi kuènte ya̱on kíxin Ìnchéni Dios mé tsꞌinkaséyanxín sín ntiha la ko tsochónta sín kjuachaxin kuènte Dios jnkochríxín.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 A̱ ntá tí ángel mé nixja̱na chꞌán ntáchro kíxin: ―Tí itan a mé chaxín la chrókuítekákonhén tí tan a. La ko Ínchéni mé tí Dios nchexraxinkaon tí sín nixja kjuachaxin ihni̱é chꞌán mé ichrꞌán chꞌán tí ángel kuènte chꞌán kíxin tsja̱kue̱xi̱n chꞌán tí sín chꞌehe chꞌán xra̱, tí nkehe tjoka tso̱nhen.
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 ―¡Tjoka tsꞌinka janhan! Náxrjón tjejó tí sín titekaon tí itén Dios nixja tí libro i.
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Janhan Juan, kui̱nha̱n la ko kꞌuíkua̱n tíha. A̱ ntá chrꞌéxi̱n kjuixin kui̱nha̱n la ko kꞌuíkua̱n tíha ntá kjuakꞌéxia̱n to̱chꞌia̱n chrínkí to̱té tí ángel kíxin xi̱kaha kjua̱ko̱na la ntá chrókjuíkosáya̱ha̱ chꞌán.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 A̱ ntá jehe chꞌán ntáchro chꞌán kíxin: ―Xi̱kahya si̱chꞌe kíxin janhan kja̱xin tꞌa̱ha̱ xra̱ Dios éxí tí jaha xi̱kaha la ko éxí tí sín kíchuá mé tí sín nixja itén Dios la ko kaín tí sín tjinkaon chrókuitekaon nkexrí nixja tí libro i. Mé jehó Dios chrókjuíkosáyehé.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Kja̱xin kꞌue̱tua̱nna chꞌán kíxin: ―Chrókjuakꞌechjinahya tí nkehe jahvá kuinhín kuènte Dios éxí nixja tí libro i kíxin ó kuichjina tí ya̱on tsoxiteyá.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 A̱ ntá tí sín chꞌe jínahya ája nohe sín chꞌe sín tí jínahya. A̱ ntá tí nkexro ntoáhya chꞌe la ája nohe chꞌe tí nkehe ntoáhya. A̱ ntá tí nkexro chꞌe nkehe tóxrjínhi̱n Dios la na̱xa̱ chrókjuichꞌe xi̱kaha la ko tí nkexro tsíkjinchetjóá Dios la na̱xa̱ jína chrókꞌuejó sín chrókuitekaon sín tí jehe chꞌán.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 ―Chaxín tjoka tsꞌinka janhan la tsꞌinkakian tí nkehe tso̱tja̱hará jnkojnkorá kíxin nkexrí tí xra̱ chui̱chꞌerá.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Janhan mé tí xrankíxixín la ko tí tsjixixín la janhan mé tí sa̱oxín la ko tí tsjixixín éxí tí letra xrankíxixín A la tsjixixín Zeta.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Náxrjón tsꞌejó tí nkexro tsíkje̱n iké kíxin tsochónta sín kjuachaxin tso̱chjinehe sín tí nta tjanjon kjuachón kíxin jína tsꞌixenxín sín tí puerta kuènte chjasin.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 A̱ ntá ntója tsito̱he tí chojni jínahya kuítekakonhya la ko tí chojni nchexro̱a̱n la ko tí sín chónta nchónhya chojni chjin la ko tí chojni tjàya la ko tí chojni tinkáchónki tí nkehe tsíkjano̱ya la ko tí chojni tóxrjínhi̱n xrichꞌia.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 ―Janhan Jesús mé ichrꞌan tí ángel kuènta̱na kíxin tsochénka kaín ni̱nko kaín tíha. Janhan mé kꞌuaxrjeníxian tí rey David la ko janhan tí konotsé itji tí chjina tꞌinkáséyan.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Tí Ncha̱kuen Dios la ko tí sín tinkáchónki tí Kolélo ntáchro kíxin: ―Xrákiá. La tí sín tjejótinhin la ntáchro sín kíxin: ―Xrákiá. A̱ ntá tí nkexro tꞌenxín nta̱ tjinkaon nta̱ la chrókꞌui tí nta̱ tjanjon kjuachón la ninkehó tsꞌixinkíhya tíha.
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Kaín nkexro tjejótinhin itén Dios tsꞌínixín tí libro i la chrókónohe sín tíha: Jnkojín sín chrókjuichꞌéna í so nkehe chrónixja la Dios mé a̱ntsí sinchekjasóte tí jehe sín tso̱níhi sín éxí nixja tí libro i.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 A̱ ntá jnkojìn nkexro tsja̱tse̱n jnkojín palabra chónta tí libro i la Dios tsja̱tse̱n tí nkehe chrókꞌuáyéhe̱ sín chónta tí libro tsꞌínixín ihni̱é tí sín tsaá la ko Dios tsja̱tse̱n tí nkehe chróchónta sín tí tjen tí chjasin tjóá kíxin éxí nixja tí libro i.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 A̱ ntá tí nkexro chrónkaxín tí tan i mé ntáchro kíxin: ―Tjoka tsꞌinka janhan. Amén. ¡Xrákiá. Ìnchéni Jesús!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Ìnchéni Jesucristo mé sincheyaonrá kaín rá. Amén.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.