2 Tessalonicenses 3
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVT
1 Méxra̱ kjuixixín chrónóa̱ha̱ráni kíchó ni kíxin chrókjuanchehérá Dios kíxin chrókjuinki̱tsa chꞌán tí jeheni kíxin tjoka sáchrókjuikjakoni itén Ìnchéni nkuíxín kíxin ntá tsinhin chojni la tsjikosáyehe sín chꞌán éxí yóhe̱ kuítekáonrá jahará.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Kja̱xin nixje̱hérá Dios kíxin chrókjuinki̱tsani chꞌán kíxin kohya nkehe chrókónhenni tí siín chojni jínahya nínkakonhenni kíxin kénhya sín tinkáchónki Ìnchéni.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Ntá Ìnchéni mé chaxín jína chꞌán la jehe chꞌán tsíto̱ehya chꞌán tí jahará na̱xa̱ tsjinki̱tsará chꞌán kíxin jína tsꞌejorá la tsꞌayakonhanrá chꞌán kíxin kohya nkehe jínahya tso̱nhanrá.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ó noheni kíxin Ìnchéni la tsjinki̱tsa chꞌán tí jahará kíxin na̱xa̱ si̱chꞌerá xra̱ éxí kꞌue̱tua̱nhanráni.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ìnchéni tsjinki̱tsará chꞌán tso̱nohará kíxin Dios la tjuahará chꞌán la ko tsjinki̱tsará chꞌán kíxin chrókóninkákonhyará éxí kónínkakonhya Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Kíchóni tꞌe̱to̱anxínni tí kjuachaxin ihni̱é Ìnchéni Jesucristo kíxin chrókꞌuaxrjekjanxínrá tí sín kíchó ni tjinkakonhya sichꞌe xra̱ la ko xrihya sín éxí kjua̱ko̱ha̱ráni.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ó nohará kíxin nkexrí chrókꞌuejorá chrókjuáko̱xi̱nrá éxí kꞌuéjó tí jeheni kíxin tí kꞌuéjókoaráni la jehya kíxin kjuíchꞌehyani xra̱.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Jehya kíxin kjóneni nio̱tjé jnkojín nkexro ntá chrókjue̱nka̱hyani. Náhí. Kóxakonhenni ncha̱kotjin la ko tie kjuíchꞌeni xra̱ kíxin ninkehó chónti̱a̱xi̱nhyani tí jahará kíxin chrókjuánjonrá tí nkehe chrókjóneni. Náhí.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Kjónté chóntani kjuachaxin chrókjuanchaharáni kíxin chrókjuínki̱tsará tí jeheni kjánchó jeheni na kjuíchꞌeni xra̱ kjua̱ko̱xi̱nni kíxin xi̱kaha jahará chrókjui̱chꞌerá xra̱.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Kíxin tí na̱xa̱ kꞌuéjóni jnkoko̱á ntiha kꞌue̱to̱anni kíxin: Tí nkexro tjinkakonhya chꞌe xra̱ la kja̱xin chrókjonehya.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Ó kuínhinni kíxin tjejorá jnkojínrá ninkehó xra̱ chꞌehyará a̱ ntá kjuachꞌia ó xríkoará.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 A̱ ntá tí kjua̱cha̱xién Ìnchéni Jesucristo tꞌe̱to̱anxínni la ko chrónóe̱xinni tí sín a kíxin chrókóninkakonhya sín chrókjuichꞌe sín xra̱ kíxin chrókjuacha sín chichaon chrókꞌuite tí nkehe chrókjone sín.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ntá jahará kíchó ni, chrókóxrjéhyará chrókjui̱chꞌerá tí nkehe jína.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 A̱ ntá tí tjen jnkojín nkexro titekakonhya tí nkehe tꞌe̱to̱anxínni tí xroon i la tsjehérá jína nkexro tíha la ntá chrókꞌuitohyará chꞌán la ntá chrókósuèhe̱ chꞌán.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Kjánchó jehya kíxin chrókjuánjo̱nkoará chꞌán. Náhí. Chrókjui̱nchexraxinkáonrá chꞌán jnkojína éxí ijnko chojni kíchó ni.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Ìnchéni mé tjanjon tí kjuaxróxin la ko na̱xa̱ tso̱tjáhará chꞌán kjuaxróxin jnkochríxín kjónté ichrén nkehe chrókꞌuatsínkará. Jehe chꞌán mé tꞌayakonhanrá chꞌán kaín rá.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Janhan Pablo tjaná mé kji̱nxia̱n tí nkehe nixja̱hará. Mé xi̱kaha chrókjuátso̱anxínrá tí letra kaín carta tsíkjian.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Ntá Ìnchéni Jesucristo mé kjuasáyé sintayaonrá chꞌán kaín rá. Amén. Ó tjen.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.