2 Tessalonicenses 2

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kíchóni, a̱ ntá tí tsi Ìnchéni Jesucristo la ko tso̱jnkotséni tí tjen chꞌán jehe chꞌán, méxra̱ xi̱kaha chrónóa̱ha̱ráni
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 kíxin chrókjuítóxi̱nhyará tjoka tí nkehe chrókjuenka̱yáxinrá, la ko ní chróchrakonhyará tí chróntáchro jnkojín nkexro tónohe sín kíxin ó kjuixraká tí ya̱on itsi Ìnchéni, la ko chróchrakonhyará xi̱kaha chrókuínhínrá chróchronka ijnko chojni tjako, la ko chróchrakonhyará tí tsochronka sín kíxin ó kꞌuáyéhe̱ sín ijnko xroon éxí jeheni tsíkjanjonni chrónka kíxin xi̱kaha tso̱nhen.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Ti̱to̱éhyará kíxin jnkojín nkexro chrókjuitꞌayahará xi̱kaha. Na̱xa̱ tsihya tí ya̱on ntá senó itsjé chojni tso̱nínkakonhen sín Dios, la ko tso̱noxín ijnko chꞌín jínahya chónta jie̱, na ntá tíha mé tsjasóte jnkochríxín.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Tsjakꞌe chꞌán tsjanjo̱nko chꞌán kaín xín nkehe tinkáchónki chojni, mé tsjakꞌetja̱xi̱n chꞌán nkaxenhen tí ni̱nko̱e Dios kíxin jehe chꞌán mé sichꞌéna a̱sén chꞌán éxí Dios tí jehe chꞌán.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ¿Á xráxinkákonhyará kíxin xi̱kaha kꞌuéxrja̱nka senó tí na̱xa̱ kꞌuéjóni jnkoko̱á?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ntá jahará ó nohará nkehe tí kjuachaxin na̱xa̱ chóntehe kíxin na̱xa̱ tjexrakáhya tí ya̱on tso̱noxín tí chꞌín jínahya.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Ntá jie imó chꞌe xra̱ tí kjuachaxin jínahya. Kjónté na̱xa̱ tꞌitjáyan kíxin sáchrókjui̱ tí nkexro chóntehe.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 A̱ ntá tí chꞌín jínahya tso̱noxín chꞌán. Ntá tió tsi Ìnchéni Jesús ntá tí itén chꞌán tsꞌaxrjexín irꞌva chꞌán ó mé tsꞌenxín tí jínahya a kíxin mé xi̱kaha sinchekꞌitjáyanxín chꞌán tí jínahya tí kjuachaxin jié tsi̱ka̱o chꞌán.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Méxra̱ tí chꞌín jínahya mé tsi̱ka̱o chꞌán tí kjuachaxin kuènte chꞌín Tsochren la mé xi̱kaha tsochónta chꞌán kjuachaxin jié tsja̱ko̱xi̱n chꞌán sichꞌiyaxín chꞌán tsjasin chꞌán kjuaxroan ntoáhya.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Mé xi̱kaha kaín nkehe jínahya sichꞌiyexín chꞌán tí sín xráxín tsꞌitjáyan sín kíxin chrohya sín chrókuitekaon sín tí tan chaxín ntoá chrókuaáxin sín.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Méxra̱ tsíto̱he Dios tí jehe sín kíxin tsitekaon sín kaín nkehe chaxínhya
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 kíxin ntá tsjasóte kaín tí sín kuítekakonhya sín tí tan chaxín chrókuaáxin sín na mé a̱ntsí kóxrjínhi̱n sín chrókjuasín sin jie̱ tsjasótexín sín.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Ntá jeheni chrókjuancheheni Dios kjuasáya jnkochríxín kíxin jahará kíchó ni chojni tjua̱hará Ìnchéni kíxin tí tsíkjeyá Dios tí jahará kíxin senó chrókuaáxinrá tí Ncha̱kuen chꞌán tso̱tjuáxinrá la ko tí itén chꞌán chaxín ntoá kuítekáonrá.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Méxra̱ xi̱kaha kꞌuíya̱ha̱rá Dios kíxin chrókuaáxinrá tí itén chꞌán tjakoni kíxin ntá tsjachará tsꞌikonrá tí kjuachaxin jié kuènte Ìnchéni Jesucristo.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mé xi̱kaha kíchó ni, jína chrókꞌuejorá chrókꞌuitjáyanhyará tí nkehe kjua̱ko̱ha̱ráni tió kꞌuéjóni jnkoko̱á la ko tí nkehe chrónka tí xroon ikjinni kꞌuayéhérá.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Ntá Ìnchéni Jesucristo la ko Itꞌéni Dios na mé tí nkexro kjuasáyé chꞌán tjuèhe chꞌán tí jeheni la ko nchechéhe̱ chꞌán a̱sénni jnkochríxín la ko kjuasáyé chꞌán tjejóchónhenni itsi Ìnchéni
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 na mé sinchechéhe̱ chꞌán a̱sánrá la ko tsjanjon chꞌán kjuachaxin kíxin ntoá chrókꞌuejorá ntá jína chrónixjará la ko kaín xra̱ jína chrókjui̱chꞌerá.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.