2 Tessalonicenses 2
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARC
1 Kíchóni, a̱ ntá tí tsi Ìnchéni Jesucristo la ko tso̱jnkotséni tí tjen chꞌán jehe chꞌán, méxra̱ xi̱kaha chrónóa̱ha̱ráni
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 kíxin chrókjuítóxi̱nhyará tjoka tí nkehe chrókjuenka̱yáxinrá, la ko ní chróchrakonhyará tí chróntáchro jnkojín nkexro tónohe sín kíxin ó kjuixraká tí ya̱on itsi Ìnchéni, la ko chróchrakonhyará xi̱kaha chrókuínhínrá chróchronka ijnko chojni tjako, la ko chróchrakonhyará tí tsochronka sín kíxin ó kꞌuáyéhe̱ sín ijnko xroon éxí jeheni tsíkjanjonni chrónka kíxin xi̱kaha tso̱nhen.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ti̱to̱éhyará kíxin jnkojín nkexro chrókjuitꞌayahará xi̱kaha. Na̱xa̱ tsihya tí ya̱on ntá senó itsjé chojni tso̱nínkakonhen sín Dios, la ko tso̱noxín ijnko chꞌín jínahya chónta jie̱, na ntá tíha mé tsjasóte jnkochríxín.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Tsjakꞌe chꞌán tsjanjo̱nko chꞌán kaín xín nkehe tinkáchónki chojni, mé tsjakꞌetja̱xi̱n chꞌán nkaxenhen tí ni̱nko̱e Dios kíxin jehe chꞌán mé sichꞌéna a̱sén chꞌán éxí Dios tí jehe chꞌán.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Á xráxinkákonhyará kíxin xi̱kaha kꞌuéxrja̱nka senó tí na̱xa̱ kꞌuéjóni jnkoko̱á?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ntá jahará ó nohará nkehe tí kjuachaxin na̱xa̱ chóntehe kíxin na̱xa̱ tjexrakáhya tí ya̱on tso̱noxín tí chꞌín jínahya.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Ntá jie imó chꞌe xra̱ tí kjuachaxin jínahya. Kjónté na̱xa̱ tꞌitjáyan kíxin sáchrókjui̱ tí nkexro chóntehe.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 A̱ ntá tí chꞌín jínahya tso̱noxín chꞌán. Ntá tió tsi Ìnchéni Jesús ntá tí itén chꞌán tsꞌaxrjexín irꞌva chꞌán ó mé tsꞌenxín tí jínahya a kíxin mé xi̱kaha sinchekꞌitjáyanxín chꞌán tí jínahya tí kjuachaxin jié tsi̱ka̱o chꞌán.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Méxra̱ tí chꞌín jínahya mé tsi̱ka̱o chꞌán tí kjuachaxin kuènte chꞌín Tsochren la mé xi̱kaha tsochónta chꞌán kjuachaxin jié tsja̱ko̱xi̱n chꞌán sichꞌiyaxín chꞌán tsjasin chꞌán kjuaxroan ntoáhya.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Mé xi̱kaha kaín nkehe jínahya sichꞌiyexín chꞌán tí sín xráxín tsꞌitjáyan sín kíxin chrohya sín chrókuitekaon sín tí tan chaxín ntoá chrókuaáxin sín.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Méxra̱ tsíto̱he Dios tí jehe sín kíxin tsitekaon sín kaín nkehe chaxínhya
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 kíxin ntá tsjasóte kaín tí sín kuítekakonhya sín tí tan chaxín chrókuaáxin sín na mé a̱ntsí kóxrjínhi̱n sín chrókjuasín sin jie̱ tsjasótexín sín.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Ntá jeheni chrókjuancheheni Dios kjuasáya jnkochríxín kíxin jahará kíchó ni chojni tjua̱hará Ìnchéni kíxin tí tsíkjeyá Dios tí jahará kíxin senó chrókuaáxinrá tí Ncha̱kuen chꞌán tso̱tjuáxinrá la ko tí itén chꞌán chaxín ntoá kuítekáonrá.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Méxra̱ xi̱kaha kꞌuíya̱ha̱rá Dios kíxin chrókuaáxinrá tí itén chꞌán tjakoni kíxin ntá tsjachará tsꞌikonrá tí kjuachaxin jié kuènte Ìnchéni Jesucristo.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mé xi̱kaha kíchó ni, jína chrókꞌuejorá chrókꞌuitjáyanhyará tí nkehe kjua̱ko̱ha̱ráni tió kꞌuéjóni jnkoko̱á la ko tí nkehe chrónka tí xroon ikjinni kꞌuayéhérá.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ntá Ìnchéni Jesucristo la ko Itꞌéni Dios na mé tí nkexro kjuasáyé chꞌán tjuèhe chꞌán tí jeheni la ko nchechéhe̱ chꞌán a̱sénni jnkochríxín la ko kjuasáyé chꞌán tjejóchónhenni itsi Ìnchéni
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 na mé sinchechéhe̱ chꞌán a̱sánrá la ko tsjanjon chꞌán kjuachaxin kíxin ntoá chrókꞌuejorá ntá jína chrónixjará la ko kaín xra̱ jína chrókjui̱chꞌerá.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.