2 Timóteo 3

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tꞌichjánxi̱n chrókónoha kíxin tí ya̱on tsjixixín ntá itsi tí ya̱on kjuaxróxinhya tsꞌejó chojni.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Tí sín chjasintajni tsinkáchónkihya Ìnchéni mé imá chrókꞌue̱to̱an sín jehó la ko imá tso̱xrjínhi̱n sín chichaon la ko sinchehnke sín la ko imá tsꞌántaxínhi̱n sín Dios. Sinchexiteyèhya sín itꞌé sín la ko ìné sín la ko tsochóntahya sín kjuasáya la ko tsinkáchónkihya sín ninkehó dios.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Tsotjuèhya sín kíchó sín la ko tsi̱konóe̱hya kíchó sín la ko tsjonta sín kíchó sín la ko ninkexró tsochrakuenhya sín la ánto̱sén sín tsjasin sín jie̱, la ko imá tso̱jie̱he sín la ko imá tso̱nínkakonhen sín kaín nkehe jína.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Jehe sín mé sinchekji kíchó sín la ko tsjenka̱yáxinhya sín jína la ko sinchehnke sín. Tsotjinkaon sín tsjeyá sín tí nkehe ntáchro a̱sén sín ó a̱ ntá tsjeyáhya sín Dios.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Jehe sín la éxí chojni tinkáchónki Dios xi̱kaha tsꞌejó sín. Kjánchó chaxínhya. Tsinkáchónkihya sín tí kjuachaxin kuènte Dios chaxín ntoá. Méxra̱ jaha la chrókuankíehya tí chojni chꞌe xi̱kaha.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Iso tí sín a mé ixri sín tꞌixenhen nto̱e ókjé chojni la chꞌiyehe sín tí chojni chjin lo̱nti̱ tjasin jie̱ la nchexiteyéhe̱ sín kaín tí ntáchro a̱sén sín.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 La xráxín ó tinkákꞌitja sín kjánchó nunca kuíenxínhya sín tí nkehe chaxín ntoá.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 A̱ ntá éxí yóhe̱ tí sín kꞌuékjinchexro̱a̱n mé chꞌín Janes la ko chꞌín Jambres mé kꞌuénínkakonhen sín chꞌin Moisés mé xi̱kaha tí sín tjako ijie nínkakonhen sín tí nkehe chaxín ntoá. Imá jínahya tí kjuaxrexinkaon kuènte sín la ko titekakonhya sín tí nkehe chaxín tinkáchónkini.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Kjánchó tsjachahya sín sichꞌia sin isé kíxin kaín chojni tso̱nohe kíxin tí sín a mé lo̱nti̱ sín kíxin éxí xi̱kaha tsíkónhen tí yaá sín kꞌuékónínkakonhen chꞌín Moisés.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 A̱ ntá jaha mé ó kuítekávan tí nkehe kjuàkua. Ó noha nkexrí kjuakꞌé janhan la ko ó noha tí xra̱ kjui̱tꞌa janhan. Ó noha nkexrí tinkachónkia Ìnchéni la ko noha kíxin tjokahya kónínka̱van la ko noha nkexrí tjua̱ha̱ chojni. Ó noha kíxin kjónté kónínkaon chojni la kui̱to̱a̱hya tí xra̱ a
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 kjónté chónkìna sín la ko kjuasótena. Ó noha nkehe kònna tí chjasin Antioquía la ko Iconio la ko Listra. Chrókꞌóyánna sín la kjuínchekjuasótena sín kjánchó Ìnchéni mé kjuínki̱tsana kjónté kaín tí nkehe chrókònna.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Kaínxín tí sín tjinkaon tjóá chrókꞌuꞌejó sín nchexiteyéhe̱ Cristo Jesús la tꞌichjánxi̱n tsjasóte sín.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 A̱ ntá tí sín jínahya la ko tí sín ixri chꞌia sín mé tsꞌóna sín a̱ntsí jínahya. Jehe sín xrichꞌia sín la chꞌiaxín sín nkehe jínahya.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Jaha la jína chrókjuakꞌe la í chrókjuínkíhya tí nkehe kꞌuítjá la ko tí nkehe ó kuítekávan. Jaha la ó noha tí nkexro kjua̱ko̱ha.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Jaha la desde xja̱nntsia kꞌuítjá nkexrí nixja xroon itén Dios la tíha mé tónoexínni kíxin Cristo Jesús tsaáxinni kíxin tinkáchónkini chꞌán.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Ntá kuenté xroon Biblia kjua̱cha̱xién Ncha̱kuen Dios kjuínki̱tsa tí nkexro ikjin la tíha mé jína tsoxrácue̱xinni tí nkehe chaxín la ko tíha mé jína tsjentuéheni la ko tsjinki̱tsani tso̱noheni nkexrí chrókꞌuejóni ntoá
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 kíxin tí nkexro tinkáchónki Dios chrókónohe jína la ko chrókjuacha sichꞌe kaín tí xra̱ jína.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.