2 Timóteo 3
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVI
1 Tꞌichjánxi̱n chrókónoha kíxin tí ya̱on tsjixixín ntá itsi tí ya̱on kjuaxróxinhya tsꞌejó chojni.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Tí sín chjasintajni tsinkáchónkihya Ìnchéni mé imá chrókꞌue̱to̱an sín jehó la ko imá tso̱xrjínhi̱n sín chichaon la ko sinchehnke sín la ko imá tsꞌántaxínhi̱n sín Dios. Sinchexiteyèhya sín itꞌé sín la ko ìné sín la ko tsochóntahya sín kjuasáya la ko tsinkáchónkihya sín ninkehó dios.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Tsotjuèhya sín kíchó sín la ko tsi̱konóe̱hya kíchó sín la ko tsjonta sín kíchó sín la ko ninkexró tsochrakuenhya sín la ánto̱sén sín tsjasin sín jie̱, la ko imá tso̱jie̱he sín la ko imá tso̱nínkakonhen sín kaín nkehe jína.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Jehe sín mé sinchekji kíchó sín la ko tsjenka̱yáxinhya sín jína la ko sinchehnke sín. Tsotjinkaon sín tsjeyá sín tí nkehe ntáchro a̱sén sín ó a̱ ntá tsjeyáhya sín Dios.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Jehe sín la éxí chojni tinkáchónki Dios xi̱kaha tsꞌejó sín. Kjánchó chaxínhya. Tsinkáchónkihya sín tí kjuachaxin kuènte Dios chaxín ntoá. Méxra̱ jaha la chrókuankíehya tí chojni chꞌe xi̱kaha.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Iso tí sín a mé ixri sín tꞌixenhen nto̱e ókjé chojni la chꞌiyehe sín tí chojni chjin lo̱nti̱ tjasin jie̱ la nchexiteyéhe̱ sín kaín tí ntáchro a̱sén sín.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 La xráxín ó tinkákꞌitja sín kjánchó nunca kuíenxínhya sín tí nkehe chaxín ntoá.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 A̱ ntá éxí yóhe̱ tí sín kꞌuékjinchexro̱a̱n mé chꞌín Janes la ko chꞌín Jambres mé kꞌuénínkakonhen sín chꞌin Moisés mé xi̱kaha tí sín tjako ijie nínkakonhen sín tí nkehe chaxín ntoá. Imá jínahya tí kjuaxrexinkaon kuènte sín la ko titekakonhya sín tí nkehe chaxín tinkáchónkini.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Kjánchó tsjachahya sín sichꞌia sin isé kíxin kaín chojni tso̱nohe kíxin tí sín a mé lo̱nti̱ sín kíxin éxí xi̱kaha tsíkónhen tí yaá sín kꞌuékónínkakonhen chꞌín Moisés.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 A̱ ntá jaha mé ó kuítekávan tí nkehe kjuàkua. Ó noha nkexrí kjuakꞌé janhan la ko ó noha tí xra̱ kjui̱tꞌa janhan. Ó noha nkexrí tinkachónkia Ìnchéni la ko noha kíxin tjokahya kónínka̱van la ko noha nkexrí tjua̱ha̱ chojni. Ó noha kíxin kjónté kónínkaon chojni la kui̱to̱a̱hya tí xra̱ a
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 kjónté chónkìna sín la ko kjuasótena. Ó noha nkehe kònna tí chjasin Antioquía la ko Iconio la ko Listra. Chrókꞌóyánna sín la kjuínchekjuasótena sín kjánchó Ìnchéni mé kjuínki̱tsana kjónté kaín tí nkehe chrókònna.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Kaínxín tí sín tjinkaon tjóá chrókꞌuꞌejó sín nchexiteyéhe̱ Cristo Jesús la tꞌichjánxi̱n tsjasóte sín.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 A̱ ntá tí sín jínahya la ko tí sín ixri chꞌia sín mé tsꞌóna sín a̱ntsí jínahya. Jehe sín xrichꞌia sín la chꞌiaxín sín nkehe jínahya.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Jaha la jína chrókjuakꞌe la í chrókjuínkíhya tí nkehe kꞌuítjá la ko tí nkehe ó kuítekávan. Jaha la ó noha tí nkexro kjua̱ko̱ha.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Jaha la desde xja̱nntsia kꞌuítjá nkexrí nixja xroon itén Dios la tíha mé tónoexínni kíxin Cristo Jesús tsaáxinni kíxin tinkáchónkini chꞌán.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Ntá kuenté xroon Biblia kjua̱cha̱xién Ncha̱kuen Dios kjuínki̱tsa tí nkexro ikjin la tíha mé jína tsoxrácue̱xinni tí nkehe chaxín la ko tíha mé jína tsjentuéheni la ko tsjinki̱tsani tso̱noheni nkexrí chrókꞌuejóni ntoá
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 kíxin tí nkexro tinkáchónki Dios chrókónohe jína la ko chrókjuacha sichꞌe kaín tí xra̱ jína.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.