2 Timóteo 3

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tꞌichjánxi̱n chrókónoha kíxin tí ya̱on tsjixixín ntá itsi tí ya̱on kjuaxróxinhya tsꞌejó chojni.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Tí sín chjasintajni tsinkáchónkihya Ìnchéni mé imá chrókꞌue̱to̱an sín jehó la ko imá tso̱xrjínhi̱n sín chichaon la ko sinchehnke sín la ko imá tsꞌántaxínhi̱n sín Dios. Sinchexiteyèhya sín itꞌé sín la ko ìné sín la ko tsochóntahya sín kjuasáya la ko tsinkáchónkihya sín ninkehó dios.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Tsotjuèhya sín kíchó sín la ko tsi̱konóe̱hya kíchó sín la ko tsjonta sín kíchó sín la ko ninkexró tsochrakuenhya sín la ánto̱sén sín tsjasin sín jie̱, la ko imá tso̱jie̱he sín la ko imá tso̱nínkakonhen sín kaín nkehe jína.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Jehe sín mé sinchekji kíchó sín la ko tsjenka̱yáxinhya sín jína la ko sinchehnke sín. Tsotjinkaon sín tsjeyá sín tí nkehe ntáchro a̱sén sín ó a̱ ntá tsjeyáhya sín Dios.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Jehe sín la éxí chojni tinkáchónki Dios xi̱kaha tsꞌejó sín. Kjánchó chaxínhya. Tsinkáchónkihya sín tí kjuachaxin kuènte Dios chaxín ntoá. Méxra̱ jaha la chrókuankíehya tí chojni chꞌe xi̱kaha.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Iso tí sín a mé ixri sín tꞌixenhen nto̱e ókjé chojni la chꞌiyehe sín tí chojni chjin lo̱nti̱ tjasin jie̱ la nchexiteyéhe̱ sín kaín tí ntáchro a̱sén sín.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 La xráxín ó tinkákꞌitja sín kjánchó nunca kuíenxínhya sín tí nkehe chaxín ntoá.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 A̱ ntá éxí yóhe̱ tí sín kꞌuékjinchexro̱a̱n mé chꞌín Janes la ko chꞌín Jambres mé kꞌuénínkakonhen sín chꞌin Moisés mé xi̱kaha tí sín tjako ijie nínkakonhen sín tí nkehe chaxín ntoá. Imá jínahya tí kjuaxrexinkaon kuènte sín la ko titekakonhya sín tí nkehe chaxín tinkáchónkini.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Kjánchó tsjachahya sín sichꞌia sin isé kíxin kaín chojni tso̱nohe kíxin tí sín a mé lo̱nti̱ sín kíxin éxí xi̱kaha tsíkónhen tí yaá sín kꞌuékónínkakonhen chꞌín Moisés.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 A̱ ntá jaha mé ó kuítekávan tí nkehe kjuàkua. Ó noha nkexrí kjuakꞌé janhan la ko ó noha tí xra̱ kjui̱tꞌa janhan. Ó noha nkexrí tinkachónkia Ìnchéni la ko noha kíxin tjokahya kónínka̱van la ko noha nkexrí tjua̱ha̱ chojni. Ó noha kíxin kjónté kónínkaon chojni la kui̱to̱a̱hya tí xra̱ a
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 kjónté chónkìna sín la ko kjuasótena. Ó noha nkehe kònna tí chjasin Antioquía la ko Iconio la ko Listra. Chrókꞌóyánna sín la kjuínchekjuasótena sín kjánchó Ìnchéni mé kjuínki̱tsana kjónté kaín tí nkehe chrókònna.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Kaínxín tí sín tjinkaon tjóá chrókꞌuꞌejó sín nchexiteyéhe̱ Cristo Jesús la tꞌichjánxi̱n tsjasóte sín.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 A̱ ntá tí sín jínahya la ko tí sín ixri chꞌia sín mé tsꞌóna sín a̱ntsí jínahya. Jehe sín xrichꞌia sín la chꞌiaxín sín nkehe jínahya.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Jaha la jína chrókjuakꞌe la í chrókjuínkíhya tí nkehe kꞌuítjá la ko tí nkehe ó kuítekávan. Jaha la ó noha tí nkexro kjua̱ko̱ha.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Jaha la desde xja̱nntsia kꞌuítjá nkexrí nixja xroon itén Dios la tíha mé tónoexínni kíxin Cristo Jesús tsaáxinni kíxin tinkáchónkini chꞌán.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Ntá kuenté xroon Biblia kjua̱cha̱xién Ncha̱kuen Dios kjuínki̱tsa tí nkexro ikjin la tíha mé jína tsoxrácue̱xinni tí nkehe chaxín la ko tíha mé jína tsjentuéheni la ko tsjinki̱tsani tso̱noheni nkexrí chrókꞌuejóni ntoá
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 kíxin tí nkexro tinkáchónki Dios chrókónohe jína la ko chrókjuacha sichꞌe kaín tí xra̱ jína.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.