1 Tessalonicenses 1

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Janhan Pablo la ko chꞌín Silvano la ko chꞌín Timoteo ikjinni tí xroon i chrꞌanhánrá kíchó ni ni̱nko chjasin Tesalónica kíxin jnkoko̱á tinkáchónkini Itꞌéni Dios la ko Ìnchéni Jesucristo. Kjuasáyé Itꞌéni Dios la ko Ìchéni chrókꞌuejorá.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Jnkoya̱xón chjéheni Dios kjuasáya la ko tꞌákjenxi̱nni tí jahará kaín rá kíxin jehe chꞌán mé chrókjuinki̱tsa chꞌán tí jahará.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Tió nixje̱he̱ni Itꞌéni Dios xraxinkaonni kíxin kaín a̱sánrá kuítekáonrá Ìnchéni, a̱ ntá tjejochꞌerá xra̱ la ko imá tjuèhérá kíchuárá ntá jnkoko̱á tjejochonhénrá tsokjan Ìnchéni Jesucristo.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Kíchóni jahará, imá tjuahará Dios la ó noheni kíxin jehe chꞌán tsíkjeyárá chꞌán tí jahará.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Na mé xi̱kaha tió kjuíjini chjasánrá kjua̱ko̱ha̱ráni tí tan jína ni̱xin tsaáxinni chrónkani na jehya iténni ó. Náhí. Kja̱xin kjua̱cha̱xién Ncha̱kuen Dios kjua̱ko̱xi̱nni la ko tí Ncha̱kuen Dios mé kjuínchenoheni kíxin tí itan kjuakoni la chaxín ntoá. Jahará la ó nohará jína kíxin nkexrí kꞌuéjóni tí tjejorá kíxin xi̱kaha chrókꞌuejorá chrókjuáko̱xi̱nrá.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Mé xi̱kaha kjui̱ncheyóhérá tí jeheni la ko kjui̱ncheyóhérá tí Ìnchéni Jesucristo. A̱ ntá tió kuínhínrá tí itén Dios ntá kaín a̱sánrá kuinkachónkirá Ìnchéni la ko kócháha̱rá kíxin tí Ncha̱kuen Dios mé tꞌe̱tue̱nhen a̱sánrá kjónté nchónhya nkehe kꞌuatsínkará.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Mé xi̱kaha kjuákue̱xi̱nrá kaín tí sín tinkáchónki Ìnchéni ntiha estado Macedonia la ko tí sín estado Acaya.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Jahará kjuáko̱xi̱nrá tí itén Dios la jehya jehó estado Macedonia la ko tí estado Acaya kjuáko̱xi̱nrá. Náhí. Na mé kaín chjasin chjinaxón ntiha kuínhin sín kíxin nkexrí tinkachónkirá Dios. A̱ ntá jeheni na í tꞌichjánxi̱nhya í jnko nkehe na̱xa̱ chróchronkani,
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 kíxin ijie jehe sín mé tjejóchronka sín kíxin nkexrí kjuíjini chjasánrá a̱ ntá kaín rá kjuánjonrá kjuachaxin kꞌuéjóni la ko kuítekáonrá tí itén Dios kjua̱ko̱ha̱ráni la ntá kui̱to̱hérá kaín tí nkehe tsíkjano̱ya kíxin ntá kjuankíxinrá kuinkachónkirá Dios tjechón chaxín.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 La ko kja̱xin tjejóchronka sín kíxin jahará tjejochonhénrá tso̱kja̱nxi̱n nkaya nka̱jní tí Xje̱en Dios na mé Jesús. Ó kjuínchexechón Dios tí Xje̱en chꞌán Jesús ntá jehe chꞌán mé sinchekaáni kíxin chrókjuasótexínhyani tí nkehe jínahya chrókjuasótexínni itsi.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.