1 Tessalonicenses 1
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NAA
1 Janhan Pablo la ko chꞌín Silvano la ko chꞌín Timoteo ikjinni tí xroon i chrꞌanhánrá kíchó ni ni̱nko chjasin Tesalónica kíxin jnkoko̱á tinkáchónkini Itꞌéni Dios la ko Ìnchéni Jesucristo. Kjuasáyé Itꞌéni Dios la ko Ìchéni chrókꞌuejorá.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Jnkoya̱xón chjéheni Dios kjuasáya la ko tꞌákjenxi̱nni tí jahará kaín rá kíxin jehe chꞌán mé chrókjuinki̱tsa chꞌán tí jahará.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Tió nixje̱he̱ni Itꞌéni Dios xraxinkaonni kíxin kaín a̱sánrá kuítekáonrá Ìnchéni, a̱ ntá tjejochꞌerá xra̱ la ko imá tjuèhérá kíchuárá ntá jnkoko̱á tjejochonhénrá tsokjan Ìnchéni Jesucristo.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Kíchóni jahará, imá tjuahará Dios la ó noheni kíxin jehe chꞌán tsíkjeyárá chꞌán tí jahará.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Na mé xi̱kaha tió kjuíjini chjasánrá kjua̱ko̱ha̱ráni tí tan jína ni̱xin tsaáxinni chrónkani na jehya iténni ó. Náhí. Kja̱xin kjua̱cha̱xién Ncha̱kuen Dios kjua̱ko̱xi̱nni la ko tí Ncha̱kuen Dios mé kjuínchenoheni kíxin tí itan kjuakoni la chaxín ntoá. Jahará la ó nohará jína kíxin nkexrí kꞌuéjóni tí tjejorá kíxin xi̱kaha chrókꞌuejorá chrókjuáko̱xi̱nrá.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Mé xi̱kaha kjui̱ncheyóhérá tí jeheni la ko kjui̱ncheyóhérá tí Ìnchéni Jesucristo. A̱ ntá tió kuínhínrá tí itén Dios ntá kaín a̱sánrá kuinkachónkirá Ìnchéni la ko kócháha̱rá kíxin tí Ncha̱kuen Dios mé tꞌe̱tue̱nhen a̱sánrá kjónté nchónhya nkehe kꞌuatsínkará.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Mé xi̱kaha kjuákue̱xi̱nrá kaín tí sín tinkáchónki Ìnchéni ntiha estado Macedonia la ko tí sín estado Acaya.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Jahará kjuáko̱xi̱nrá tí itén Dios la jehya jehó estado Macedonia la ko tí estado Acaya kjuáko̱xi̱nrá. Náhí. Na mé kaín chjasin chjinaxón ntiha kuínhin sín kíxin nkexrí tinkachónkirá Dios. A̱ ntá jeheni na í tꞌichjánxi̱nhya í jnko nkehe na̱xa̱ chróchronkani,
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 kíxin ijie jehe sín mé tjejóchronka sín kíxin nkexrí kjuíjini chjasánrá a̱ ntá kaín rá kjuánjonrá kjuachaxin kꞌuéjóni la ko kuítekáonrá tí itén Dios kjua̱ko̱ha̱ráni la ntá kui̱to̱hérá kaín tí nkehe tsíkjano̱ya kíxin ntá kjuankíxinrá kuinkachónkirá Dios tjechón chaxín.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 La ko kja̱xin tjejóchronka sín kíxin jahará tjejochonhénrá tso̱kja̱nxi̱n nkaya nka̱jní tí Xje̱en Dios na mé Jesús. Ó kjuínchexechón Dios tí Xje̱en chꞌán Jesús ntá jehe chꞌán mé sinchekaáni kíxin chrókjuasótexínhyani tí nkehe jínahya chrókjuasótexínni itsi.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.