1 Timóteo 4

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A̱ ntá ntáchro Ncha̱kuen Dios kíxin tí chjina tsjeje̱ chjasintajni mé iso sín mé tsíto̱he sín í tsinkáchónkihya sín Ìnchéni la ntá tsitekaon sín ncha̱kuen tí jínahya sichꞌiyehe sín la ko tsitekaon sín tí nkehe tjako tí sín demonio.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Mé tsinhin sín tí nkehe tjako tí chojni tjuáhya la chꞌia sín. Kjónté imá tsjasin sín jie̱ la í tso̱suèhya sín kíxin éxí tsíchján tí tjenka̱yáxixín sín la í tjenka̱yáxinhya sín jína.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Jehe sín mé tjinkakonhya sín kíxin chrókóte̱he chojni la ko kja̱xin tjinkakonhya sín kíxin chrókjóneni nto. A̱ ntá jeheni ó noheni kíxin Dios mé kjuíchꞌéna chꞌán kaín xín nkehe ineni la tjinkaon chꞌán kíxin tí jeheni tinkáchónkini chꞌán la ó noheni tí tan chaxín ntoá mé chrókjuancheheni chꞌán kjuasáya ntá chrókjoneni.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Méxra̱ kaín xín tí nkehe kjuíchꞌéna Dios la jína la kohya nkehe chróntáchroni kíxin jehya jína sineni. Chrókjuancheheni Dios kjuasáya la ntá jína chrókjóneni
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 kíxin tió tsoxraxinkaonni itén Dios la tsonixje̱he̱ni chꞌán la ntá sincheyaon chꞌán tí nkehe sineni.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Jaha tjákohé tí sín kíchó ni kaín tí nkehe i la ntá xi̱kaha imá jína si̱chꞌehé xra̱ Jesucristo la ko a̱ntsí tsjinki̱tsa chꞌán tsꞌánkí kjuaxrexinkaon kuèntá tí tinkachónkia tí tan kuènté chꞌán la ko na̱xa̱ tjàkua tí nkehe jína ó xráko̱ha.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Jaha mé tahya kuenté tí cuento chónkó la ko tí nkehe ntoáhya tinkáchónki iso sín. A̱ ntá jaha la chrókui̱to̱éhya chrókuinkachónkia Dios.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Tí chojni tsítán la jína tíha kjánchó a̱ntsí má tjetoan chróxraxinkaonni Dios. Tíha la tsjinki̱tsa kíxin jína xritjejóni ijie la ko kja̱xin tsjinki̱tsa kíxin tsꞌáyéhe̱ni kjuachón jnkochríxín tió tsokjan Ìnchéni.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Kaín tíhi mé chaxín la kaín chojni chrókuitekaon.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Mé xi̱kaha kjónté tꞌántaxínhi̱nni chojni la jína chꞌeni tí xra̱ i kíxin tinkáchónkini Dios tjechón. Jehe chꞌán chaxín sinchekaá chꞌán kaín tí chojni titekaon tí jehe chꞌán.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Kaín tíha mé tꞌichjánxi̱n tséto̱an la ko tsjàkua.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Jaha chrókui̱to̱éhya kíxin chrokjuanoá sín kjónté na̱xa̱ ntasoyá. Chrókjuáko̱exián tí sín tinkáchónki Ìnchéni nkexrí chrónixja sín la ko nkexrí ntoá chrókꞌuejó sín la ko nkexrí chrótjuèhe sín Dios la ko nkexrí chrókuitekaon sín Ìnchéni la ko nkexrí tjóá chrókꞌuejó sín.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Nachrohe tsjasán la jaha si̱nchekuáxian tí xroon itén Dios kíxin tsinhin kaín sín la ko si̱nchexraxinkávan kaín tí sín kíchó ni la ko tjákohé sín.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Si̱nchekꞌitjáyanhya tí kjua̱cha̱xién Dios kꞌuayéhé tió tí sín tꞌe̱to̱an kuènte ni̱nko kjua̱cha̱xién Dios kꞌuejotja tja sín chrítaón ikjá.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Chrókóxakonhan chrókjui̱nchexiteyá kaín tíha kíxin kaín chojni tsotsjehe sín kíxin jína noha.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Chrókjuenka̱yáxian jína tí nkehe tjàkua kíxin jína chrókjuakꞌe jaha, chrókjui̱nchexiteyá kaín nkehe la ntá tí xi̱kaha si̱chꞌe la tsaá jaha la ko tí sín tjejótinhin tjàkua la tsaá sín kja̱xin sín.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.