1 Timóteo 4

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A̱ ntá ntáchro Ncha̱kuen Dios kíxin tí chjina tsjeje̱ chjasintajni mé iso sín mé tsíto̱he sín í tsinkáchónkihya sín Ìnchéni la ntá tsitekaon sín ncha̱kuen tí jínahya sichꞌiyehe sín la ko tsitekaon sín tí nkehe tjako tí sín demonio.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Mé tsinhin sín tí nkehe tjako tí chojni tjuáhya la chꞌia sín. Kjónté imá tsjasin sín jie̱ la í tso̱suèhya sín kíxin éxí tsíchján tí tjenka̱yáxixín sín la í tjenka̱yáxinhya sín jína.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Jehe sín mé tjinkakonhya sín kíxin chrókóte̱he chojni la ko kja̱xin tjinkakonhya sín kíxin chrókjóneni nto. A̱ ntá jeheni ó noheni kíxin Dios mé kjuíchꞌéna chꞌán kaín xín nkehe ineni la tjinkaon chꞌán kíxin tí jeheni tinkáchónkini chꞌán la ó noheni tí tan chaxín ntoá mé chrókjuancheheni chꞌán kjuasáya ntá chrókjoneni.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Méxra̱ kaín xín tí nkehe kjuíchꞌéna Dios la jína la kohya nkehe chróntáchroni kíxin jehya jína sineni. Chrókjuancheheni Dios kjuasáya la ntá jína chrókjóneni
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 kíxin tió tsoxraxinkaonni itén Dios la tsonixje̱he̱ni chꞌán la ntá sincheyaon chꞌán tí nkehe sineni.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Jaha tjákohé tí sín kíchó ni kaín tí nkehe i la ntá xi̱kaha imá jína si̱chꞌehé xra̱ Jesucristo la ko a̱ntsí tsjinki̱tsa chꞌán tsꞌánkí kjuaxrexinkaon kuèntá tí tinkachónkia tí tan kuènté chꞌán la ko na̱xa̱ tjàkua tí nkehe jína ó xráko̱ha.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Jaha mé tahya kuenté tí cuento chónkó la ko tí nkehe ntoáhya tinkáchónki iso sín. A̱ ntá jaha la chrókui̱to̱éhya chrókuinkachónkia Dios.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Tí chojni tsítán la jína tíha kjánchó a̱ntsí má tjetoan chróxraxinkaonni Dios. Tíha la tsjinki̱tsa kíxin jína xritjejóni ijie la ko kja̱xin tsjinki̱tsa kíxin tsꞌáyéhe̱ni kjuachón jnkochríxín tió tsokjan Ìnchéni.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Kaín tíhi mé chaxín la kaín chojni chrókuitekaon.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Mé xi̱kaha kjónté tꞌántaxínhi̱nni chojni la jína chꞌeni tí xra̱ i kíxin tinkáchónkini Dios tjechón. Jehe chꞌán chaxín sinchekaá chꞌán kaín tí chojni titekaon tí jehe chꞌán.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Kaín tíha mé tꞌichjánxi̱n tséto̱an la ko tsjàkua.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Jaha chrókui̱to̱éhya kíxin chrokjuanoá sín kjónté na̱xa̱ ntasoyá. Chrókjuáko̱exián tí sín tinkáchónki Ìnchéni nkexrí chrónixja sín la ko nkexrí ntoá chrókꞌuejó sín la ko nkexrí chrótjuèhe sín Dios la ko nkexrí chrókuitekaon sín Ìnchéni la ko nkexrí tjóá chrókꞌuejó sín.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Nachrohe tsjasán la jaha si̱nchekuáxian tí xroon itén Dios kíxin tsinhin kaín sín la ko si̱nchexraxinkávan kaín tí sín kíchó ni la ko tjákohé sín.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Si̱nchekꞌitjáyanhya tí kjua̱cha̱xién Dios kꞌuayéhé tió tí sín tꞌe̱to̱an kuènte ni̱nko kjua̱cha̱xién Dios kꞌuejotja tja sín chrítaón ikjá.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Chrókóxakonhan chrókjui̱nchexiteyá kaín tíha kíxin kaín chojni tsotsjehe sín kíxin jína noha.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Chrókjuenka̱yáxian jína tí nkehe tjàkua kíxin jína chrókjuakꞌe jaha, chrókjui̱nchexiteyá kaín nkehe la ntá tí xi̱kaha si̱chꞌe la tsaá jaha la ko tí sín tjejótinhin tjàkua la tsaá sín kja̱xin sín.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.