1 Timóteo 1

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Janhan Pablo kjueyána Jesucristo la ko Dios mé tsíkꞌe̱tua̱nna mé jehe chꞌán mé tí nkexro nchekaá chojni. La ko kja̱xin kꞌue̱tua̱nna Ìnchéni Jesucristo tí nkexro tjejóchónhenni itsi.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ikjian tí xroon chrꞌanhan jaha Timoteo. Tꞌíkua̱n éxí xja̱nna tí jaha kíxin jaha tinkachónkia Cristo Jesús. Kjuasáyé Itꞌéni Dios la ko Ìnchéni Jesucristo chrókjuintaya̱van chꞌán la ko chrókui̱konóa̱ha chꞌán kíxin kjuaxróxin tsjakꞌe jaha.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Éxí xrja̱nnóa̱ha tió sákjuia estado Macedonia la mé jaha chrókuito̱ha tí chjasin Éfeso la ntaha chrókuétue̱nhén iso tí sín ntiha kíxin chrókjuakohya sín tí nkehe ntoáhya.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 La ko chrókuétue̱nhén sín kíxin chrókuahya sín kuenté tí cuento tsíchronka chojni tí ósé a. Tí tinhin sín tíha la imá tja̱cha̱xi̱n kíchó sín la ó chónkó tíha. Kaín tíha la í tsjinki̱tsahya kíxin sinchexiteyéheni Dios kíxin tinkáchónkini chꞌán.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Tí nkehe tjinkaonni la chrótjuèheni kíchó ni kaín ni kíxin ó kótjóá a̱sénni la ko ó noheni kíxin jína tjenka̱yáxinni la ko kaín a̱sénni tinkáchónkini Cristo.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Iso sín la kjuíchròe sín kíxin itjo tí nkehe chónkó.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Tjinkaon sín chrókꞌóna sín maestro chrókjuako sín tí ley a̱ ntá jehe sín tienxínhya sín tí nkehe tjako sín kjánchó ntáchro sín kíxin ó ntoá tí nkehe tjako sín, ntá chaxínhya.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 A̱ ntá jeheni la ó noheni kíxin tí ley la jína tí chrokjuakoni éxí tjinkaon Dios.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Ó noheni kíxin tí sín tjasinhya jie̱ tꞌichjánxi̱enhya sín tí ley tsíkꞌe̱to̱an Moisés. Tíhi la tꞌichjánxi̱nhin tí sín titekakonhya la ko tí sín jie̱he la ko tí sín jínahya tjasin jie̱ la ko tí sín chóntahya kjuasáyé Dios la ko tí sín tꞌóyán itꞌé la ko ìné sín la ko kaín tí sín tjàya.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 La ko tí sín tjasinko jie̱ ijnko chojni chjin ókjé la ko tí sín jnkokón ntoa sín takja kíchó sín la ko tí sín teé chojni ntá nchekji, la ko tí sín chꞌia la ko tí sín nchenohe Dios ntá chaxínhya. Mé tí ley mé chrókuinhin kaín tí sín chꞌe tí nkehe jínahya la nínkakonhen tí nkehe jína tjakoni.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Tí nkehe tjakoni mé chaxín tí tan jína sinchekaá chojni la tí Dios tjetoan mé kꞌue̱tua̱nna kíxin tsjàkua tíha.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Tjáncháha̱ kjuasáyé Ìnchéni Jesucristo kíxin imá kjuínki̱tsana chꞌán la ko kꞌuíkon chꞌán kíxin jína si̱tꞌaha̱ chꞌán xra̱ ntá chjìna chꞌán tí xra̱ i.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Mé xi̱kaha kjueyána chꞌán kjónté senó imá kꞌuékꞌántaxínha̱n tí sín tinkáchónki chꞌán la ko kꞌuéchonkíha̱ sín la ko chrókꞌoyán sín. Kjónté la Dios imá kui̱konóe̱he̱ chꞌán tí janhan kíxin ó nohe chꞌán kíxin kꞌuékinkachónkihya janhan tí jehe chꞌán la ko kꞌuénonahya nkehe tí xra̱ kꞌuékji̱tꞌa.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Méxra̱ Ìnchéni a̱ntsí má kjuíncheyaonna kíxin ntá kjuanjon chꞌán kjuachaxin kíxin tsinkachónkia chꞌán la ko tso̱tjua̱ha̱ chꞌán. Mé xi̱kaha kaín ni chóntani tí kjuachaxin tinkáchónkini Cristo Jesús.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Tíhi mé chaxín la kaín ni chrókuitekaonni. Ikui Jesucristo chjasintajni kíxin sinchekaá chꞌán tí sín kjuasin jie̱. Ntá janhan mé a̱ntsí má kjuásian jie̱.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Kjónté xi̱kaha kjui̱tꞌa la Dios a̱ntsí má kui̱konóa̱na chꞌán tí janhan kíxin xi̱kaha kjua̱ko̱xi̱n Jesucristo kíxin kónínkakonhya chꞌán. Mé xi̱kaha tsjákua̱xia̱n kaín nkexro tsitekaon tí jehe chꞌán kíxin tsochónta sín kjuachón jnkochríxín.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Ntá jnkochríxín tsochónteheni kjuasáyé tí Rey tꞌe̱to̱an. Jehe chꞌán mé ijnko nkexro xráxín tjen la mé ijnko nkexro chónhya tsꞌen la xitjahya tsꞌikonni chꞌán. Jehó chꞌán mé Dios la imá nohe chꞌán. Amén.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoteo, éxí xja̱nna tꞌíkua̱n tí jaha, la kaín tí xra̱ i tja̱ha kíxin tsjanjo̱nkoa tí jínahya la tsjacha kíxin tinkachónkia jína Ìnchéni la ko tjenka̱yáxian tí nkehe jína. Mé xi̱kaha si̱nchexiteyá tí nkehe kuínhín senó kíxin tí sín kíchó ni chrónkaxín ihni̱é Dios.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Í so sín la kjuenka̱yáxinhya sín tí jína ntá kjuíchròe sín kuíto̱he sín tí nkehe tinkáchónki sín.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Mé xi̱kaha kónhen chꞌín Himeneo la ko chꞌín Alejandro. Janhan kjuánjuan kjuachaxin kíxin chꞌín Tsochren mé sinchekjasóte sín kíxin mé xi̱kaha tsꞌitja sín kíxin í tsꞌántaxíe̱nhya sín Dios.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.