1 Pedro 4
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARA
1 Méxra̱ éxí Cristo kjuasóte tí cuérpo̱é chꞌán ntá kja̱xinrá kjónté xi̱kaha chrókjuasóterá chrókóxakuanhyará kíxin tí nkexro kjuasóte tí cuérpo̱é la ó kuíto̱he tí jie̱.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 A̱ ntá tí na̱xa̱ chrókꞌuejochónrá intsí la chrókꞌuejorá éxí tóxrjínhi̱n Dios. Jehya éxí kꞌuékóxrjínhanrá.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 A̱ ntá tí ósé nchónhya nkehe kꞌuékji̱chꞌerá éxí chꞌe tí sín na̱xa̱ chónhya Dios. Kꞌuékꞌejorá kꞌuékjenka̱yáxinrá tí nkehe jínahya la ko kꞌuékjásinrá jie̱ kꞌuéchontará ókjé chojni chjin la ko kꞌuékókoanrá la kꞌuekjásinrá kia ntá ntiha kjuánjo̱nxi̱n chojni la ko kꞌuékinkachónkirá tí nkehe tsíkjano̱ya.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 A̱ ntá ijie la jahará tꞌitohyará tí sín a kíxin tí jínahya chꞌe sín. Méxra̱ xi̱kaha tꞌántaxínhanrá sín.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 A̱ ntá tí jehe sín tsjanjon sín kuentá tsochénka sín tí nkexro tjechónhen sinchekito̱exín iji̱é tí sín tjejóchón la ko tí sín tsíkꞌen.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Méxra̱ kjónté tí sín tsíkꞌen tsíxráko̱he̱ sín tí itén Dios kíxin tí ncha̱kuen sín chrókꞌuejó éxí tjinkaon Dios kjónté na̱xa̱ kꞌuéjó sín ntihi chjasintajni la kuíto̱exín tí iji̱é sín éxí tsito̱exín iji̱é kaín chojni.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Ó kuichjina tsjeje̱ chjasintajni a̱ ntá xi̱kaha chrókꞌuejorá jnkojína la ko chrókꞌuejotsjehérá chrónixje̱hérá Dios.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Tí nkehe imá tjetoan kíxin a̱ntsí chrótjuèhérá kíchuárá. A̱ ntá tí tjuèhérá kíchuárá la mé tíha chrókꞌuitjáyanxín tí nchónhya jie̱ chonteherá kíchuárá.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Chrókjuánjonrá kjuachaxin chrókuito̱he jnkojín kíchuárá nto̱ará chrókóninkákuénhyará nijnko tí jehe sín.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Jnkojnkorá nkehe tí xra̱ tjáhará Dios kꞌuayéhérá chrókjuínki̱tsará kíchuárá. Xi̱kaha jína chrókjuáko̱xi̱nrá tí kjuasáyé chꞌán tjáhará chꞌán kíxin nchónhya xra̱ kꞌuayéhérá.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Tí jnkojínrá tjinkáonrá chrónixjará ichrén nkehe la chrónixjará éxí nixja itén Dios. Ti jnkojínrá tjinkáonrá chrókjuínki̱tsará la chrókjuáko̱xi̱nrá tí kjuachaxin tjáhará Dios. Kaín tí xra̱ chrókjui̱chꞌerá chrókjuanchehérá Dios kjuasáya kíxin kjuasáyé Jesucristo tinkachónkirá tí jehe chꞌán. Kíxin jehe chꞌán la kaín tí kjuachaxin siín la kuènte chꞌán jnkochríxín. Mé xi̱kaha chaxín. Amén.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Kíchóni, chrókóxakuanhyará kjónté ichrén nkehe jínahya chrókónhanrá. Ó jehí tꞌichjánxi̱n xi̱kaha tso̱nhanrá. Chróntáchrohyará kíxin ókjé nkehe tjasótiaxínrá.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Náhí. Íchá jína chrókócháhará kíxin xi̱kaha chrókjuasóterá éxí kjuasótexín Cristo, kíxin kja̱xinrá tso̱cháhará imá tió tsꞌikonrá tí kjuachaxin tsi̱ka̱o Ìnchéni tí itsi chꞌán.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Chrokócháhará tí tꞌántaxínhanrá sín kíxin tinkachónkirá Cristo kíxin tí Ncha̱kuen Dios chónta kjuachaxin tꞌayakonhanrá. Jehe sín tꞌántaxínhi̱n sín chꞌan, a̱ ntá jahará tjíkosáyehérá chꞌán.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 A̱ ntá tí jnkojínrá tjejotjasóterá chrókójehya kíxin ichrén nkehe chrókjui̱chꞌerá chrókjuàya̱rá o̱ chrókue̱erá o̱ ichrén nkehe jínahya chrókjui̱chꞌerá o̱ chrókjia̱térá kjuanínkaon kuènte ókjé chojni.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Náhí. A̱ ntá jnkojínrá chrókjuasótiaxínrá kíxin tinkachónkirá Cristo la chrókósuàhyará. Náhí. Chrókjuanchehérá Dios kjuasáya kíxin xi̱kaha kónhanrá.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Ntá jie ó kui tí tsito̱exín iji̱é chojni mé xrankíxixín tí sín tsíkꞌóna xje̱en Dios. A̱ ntá tí xi̱kaha tsito̱exín iji̱é tí jeheni xrankíxixín, a̱ ntá íchá tí ó tsjixixín tí sín titekakonhya tí itén Dios.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Íchá tí sín jína la ko xi̱kaha tso̱nhen sín ntá tsaá sín a̱ ntá íchá tí sín jínahya chónta jie̱ kjá a̱ntsí tsjasóte sín.
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 A̱ ntá tí nkexro tjasóte éxí tjinkaon Dios la kjónté xi̱kaha la na̱xa̱ chrókjuichꞌe sín nkehe jína la ko chrókjuanjon sín a̱sén sín chrókꞌuayakonhen Dios mé tí nkexro kjuíchꞌéna sín la mé jehe chꞌán xráxín jína chꞌán.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.