1 Pedro 4

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Méxra̱ éxí Cristo kjuasóte tí cuérpo̱é chꞌán ntá kja̱xinrá kjónté xi̱kaha chrókjuasóterá chrókóxakuanhyará kíxin tí nkexro kjuasóte tí cuérpo̱é la ó kuíto̱he tí jie̱.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 A̱ ntá tí na̱xa̱ chrókꞌuejochónrá intsí la chrókꞌuejorá éxí tóxrjínhi̱n Dios. Jehya éxí kꞌuékóxrjínhanrá.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 A̱ ntá tí ósé nchónhya nkehe kꞌuékji̱chꞌerá éxí chꞌe tí sín na̱xa̱ chónhya Dios. Kꞌuékꞌejorá kꞌuékjenka̱yáxinrá tí nkehe jínahya la ko kꞌuékjásinrá jie̱ kꞌuéchontará ókjé chojni chjin la ko kꞌuékókoanrá la kꞌuekjásinrá kia ntá ntiha kjuánjo̱nxi̱n chojni la ko kꞌuékinkachónkirá tí nkehe tsíkjano̱ya.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 A̱ ntá ijie la jahará tꞌitohyará tí sín a kíxin tí jínahya chꞌe sín. Méxra̱ xi̱kaha tꞌántaxínhanrá sín.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 A̱ ntá tí jehe sín tsjanjon sín kuentá tsochénka sín tí nkexro tjechónhen sinchekito̱exín iji̱é tí sín tjejóchón la ko tí sín tsíkꞌen.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Méxra̱ kjónté tí sín tsíkꞌen tsíxráko̱he̱ sín tí itén Dios kíxin tí ncha̱kuen sín chrókꞌuejó éxí tjinkaon Dios kjónté na̱xa̱ kꞌuéjó sín ntihi chjasintajni la kuíto̱exín tí iji̱é sín éxí tsito̱exín iji̱é kaín chojni.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Ó kuichjina tsjeje̱ chjasintajni a̱ ntá xi̱kaha chrókꞌuejorá jnkojína la ko chrókꞌuejotsjehérá chrónixje̱hérá Dios.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Tí nkehe imá tjetoan kíxin a̱ntsí chrótjuèhérá kíchuárá. A̱ ntá tí tjuèhérá kíchuárá la mé tíha chrókꞌuitjáyanxín tí nchónhya jie̱ chonteherá kíchuárá.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Chrókjuánjonrá kjuachaxin chrókuito̱he jnkojín kíchuárá nto̱ará chrókóninkákuénhyará nijnko tí jehe sín.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Jnkojnkorá nkehe tí xra̱ tjáhará Dios kꞌuayéhérá chrókjuínki̱tsará kíchuárá. Xi̱kaha jína chrókjuáko̱xi̱nrá tí kjuasáyé chꞌán tjáhará chꞌán kíxin nchónhya xra̱ kꞌuayéhérá.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Tí jnkojínrá tjinkáonrá chrónixjará ichrén nkehe la chrónixjará éxí nixja itén Dios. Ti jnkojínrá tjinkáonrá chrókjuínki̱tsará la chrókjuáko̱xi̱nrá tí kjuachaxin tjáhará Dios. Kaín tí xra̱ chrókjui̱chꞌerá chrókjuanchehérá Dios kjuasáya kíxin kjuasáyé Jesucristo tinkachónkirá tí jehe chꞌán. Kíxin jehe chꞌán la kaín tí kjuachaxin siín la kuènte chꞌán jnkochríxín. Mé xi̱kaha chaxín. Amén.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Kíchóni, chrókóxakuanhyará kjónté ichrén nkehe jínahya chrókónhanrá. Ó jehí tꞌichjánxi̱n xi̱kaha tso̱nhanrá. Chróntáchrohyará kíxin ókjé nkehe tjasótiaxínrá.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Náhí. Íchá jína chrókócháhará kíxin xi̱kaha chrókjuasóterá éxí kjuasótexín Cristo, kíxin kja̱xinrá tso̱cháhará imá tió tsꞌikonrá tí kjuachaxin tsi̱ka̱o Ìnchéni tí itsi chꞌán.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Chrokócháhará tí tꞌántaxínhanrá sín kíxin tinkachónkirá Cristo kíxin tí Ncha̱kuen Dios chónta kjuachaxin tꞌayakonhanrá. Jehe sín tꞌántaxínhi̱n sín chꞌan, a̱ ntá jahará tjíkosáyehérá chꞌán.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 A̱ ntá tí jnkojínrá tjejotjasóterá chrókójehya kíxin ichrén nkehe chrókjui̱chꞌerá chrókjuàya̱rá o̱ chrókue̱erá o̱ ichrén nkehe jínahya chrókjui̱chꞌerá o̱ chrókjia̱térá kjuanínkaon kuènte ókjé chojni.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Náhí. A̱ ntá jnkojínrá chrókjuasótiaxínrá kíxin tinkachónkirá Cristo la chrókósuàhyará. Náhí. Chrókjuanchehérá Dios kjuasáya kíxin xi̱kaha kónhanrá.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Ntá jie ó kui tí tsito̱exín iji̱é chojni mé xrankíxixín tí sín tsíkꞌóna xje̱en Dios. A̱ ntá tí xi̱kaha tsito̱exín iji̱é tí jeheni xrankíxixín, a̱ ntá íchá tí ó tsjixixín tí sín titekakonhya tí itén Dios.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Íchá tí sín jína la ko xi̱kaha tso̱nhen sín ntá tsaá sín a̱ ntá íchá tí sín jínahya chónta jie̱ kjá a̱ntsí tsjasóte sín.
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 A̱ ntá tí nkexro tjasóte éxí tjinkaon Dios la kjónté xi̱kaha la na̱xa̱ chrókjuichꞌe sín nkehe jína la ko chrókjuanjon sín a̱sén sín chrókꞌuayakonhen Dios mé tí nkexro kjuíchꞌéna sín la mé jehe chꞌán xráxín jína chꞌán.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.