1 Coríntios 5
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVI
1 ¿Á chaxín tsíkꞌikon sín kíxin tí tjejorá ntiha la ijnkorá mé chontará nájo̱anrá éxí ichjiánrá? Tíha mé ijnko jie̱ jié, la mé kjónté tí sín chónhya Dios la xi̱kahya chꞌe sín.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 A̱ ntá kjónté xi̱kaha tsíkónhen la imá ihnkerá. Íchá jína imá chrókꞌuavárá. A̱ ntá tí xi̱kaha chꞌe ijnko chojni ntá chrókuétue̱nhénrá chꞌán sáchrókjui chꞌán, chrókꞌuejokoahyará chꞌán ntiha.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 A̱ ntá ntáxrja̱n janhan kjónté tjenhya cuerpo kuènta̱na tí tjejorá ntiha la tí tjenka̱yáxian la ntaha tjèn éxí chrókjuakꞌé janhan, ntá tꞌa̱kjénxian ihni̱é Ìnchéni Jesucristo la ntáxrja̱n kíxin ó kjuixin kjuenka̱yáxian kíxin nkexrí chrókjuasóte tí chꞌín xi̱kaha tsíkjichꞌe.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Tió tso̱jnkotsérá kaín rá ntiha la éxí koyá tsjakꞌé ntiha la kjánchó ncha̱kuennà ó la ko koí tí kjua̱cha̱xién Ìnchéni Jesús tsꞌejókoará ntiha.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 A̱ ntá tí chꞌín a la nchekꞌayéhérá tí chꞌín Tsochren kíxin tsjasóte tí cuerpo kuènte chꞌán. Ntá tió tsokjan Ìnchéni mé tsaá a̱sén chꞌán.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Jahará chrókjui̱nchehnkehyará kíxin tí nkehe tsíkónhen ntiha. ¿Á noahyará nkehe ntáchro sín, kíxin tí chꞌo a mé tjiko intsíkoá tí xro̱a̱n nchekꞌánkí nio̱tja̱, ntá kjónté la tso̱sán kaín tí chꞌo?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Méxra̱ chrókuakítsjerá ntója kaín tí xro̱a̱n ntaxin nchekꞌánkí nio̱tja̱, kíxin ntá jahará tsꞌejorá éxí nio̱tja̱ tsíkꞌóna chꞌo ni̱xin tsíkjikohya xro̱a̱n nchekꞌánkí nio̱tja̱. Éxí nio̱tja̱ ine sín tí ya̱on pascua, mé jahará tíha. Kíxin jehe Cristo, éxí ijnko kolélo tꞌóyán sín tí ya̱on pascua, mé kꞌuenyákonhe̱nni chꞌán.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 A̱ ntá chrókjuasinni tí kia a la kaín a̱sénni chróxraxinkaonni, tíha la éxí tí nio̱tja̱ chóntahya xro̱a̱n nchekꞌánkíxin. La jehya kíxin chrókjuasinni tí kia na̱xa̱ chróchóntani kjuanínkaon kíxin táha la yóhe̱ tí xro̱a̱n ntaxin nchekꞌánkí tí nio̱tja̱ a.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 A̱ ntá í jnko xroon chrꞌanhánrá kꞌuéntáxrja̱n kíxin ninkehó chrókꞌuítohyará tí sín tjasin jie̱ chónta chojni chjin ókjé.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Ntá jehya kíxin kuétua̱nhanrá kíxin chrókꞌuítohyará tí sín chjasintajni tjasin jie̱ chónta chojni chjin ókjé, la ko tí sín tjinkaon jehó sín tsochónta itsjé nkehe, la ko tí chojni teé, la ko tí sín tinkáchónki tí nkehe tsíkjano̱ya. Náhí. Tí xi̱kaha chrókjui̱chꞌerá la tꞌichjánxi̱n chrókꞌuaxrjéxinrá tí chjasintajni.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Méxra̱ ó kuétua̱nhanrá kíxin chrókꞌuítohyará ninkehó jnkojín chojni ntáchro sín kíxin kíchó ni tí jehe sín, ntá na̱xa̱ tjasin sín tí jie̱ chónta sín chojni chjin ókjé, la ko tjinkaon sin jehó sín tsochónta sin itsjé nkehe, la ko tí sín na̱xa̱ tinkáchónki sín nkehe tsíkjano̱ya, la ko tí sín na̱xa̱ tinkáchónki kjuachꞌia, la ko tí sín tókoan, la ko tí sín teé chichaon, la mé tí chojni xi̱kaha chꞌe la chrókjóntekoahyará sín.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Jehya xra̱na chrókjui̱ntakito̱axián tí iji̱é tí sín jehya kuènte ni̱nko ntiha. A̱ ntá tí xra̱ kuèntárá jahará kíxin chrókjui̱nchekito̱exínrá tí iji̱é tí sín kíchó ni tójnkotsé ni̱nko ntiha.
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 A̱ ntá Dios mé sinchekito̱exín chꞌán iji̱é tí sín jehya kuènte ni̱nko. Méxra̱, takítsjekja̱nxi̱nrá tí chꞌín jínahya kjuasin jie̱ tí tjejorá ntiha.
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.