1 Coríntios 4
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs VC
1 Jahará chrókꞌuikonrá tí jeheni éxí chojni chꞌehó Cristo xra̱ kꞌuáyéhe̱ni tí xra̱ tjakoni tí nkehe kuènte Dios ninkexró kꞌuénoehya.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 A̱ ntá ijnko chojni kꞌuáyéhe̱ xra̱ tsꞌe̱to̱an chrókjua̱ko̱xi̱n kíxin jína chꞌán la ko jína chꞌe chꞌán xra̱.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 A̱ ntá janhan tóxakonnahya tí nkehe chróntáchrorá jahará chrókjuanchiará jie̱ tí janhan kíxin tí xra̱ tꞌa̱ha̱ Dios, la ko kja̱xin tóxakonnahya tí nkehe chróntáchro í so chojni chjasintajni, chrókjuanchia sín jie̱ tí janhan. Kja̱xin janhan la tékahya jie̱ a̱senná.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Kjánchó janhan tjenka̱yáxinhya kíxin chonta jie̱. Kjánchó jehya xi̱kaha tsontáxrja̱n kíxin Dios tꞌikon kíxin chontahya jie̱ janhan. Náhí. Jehe Ìnchéni mé tsotsjehe chꞌán nkehe tí jie̱ chonta janhan.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Méxra̱ na̱xa̱ kjuixrakáhya ya̱on chrókjui̱nchekito̱exínrá ichrén jie̱. Chonhénrá tí tsi Ìnchéni kíxin jehe chꞌán mé sinchenoxín chꞌán kaín tí nkehe símá ti sítié, la ko sinchenoxín chꞌán kaín xín nkehe imó tjenka̱yáxixín a̱sén chojni. A̱ ntá Dios mé tsjanjon chꞌán tí nkehe tsjacha jnkojnko chojni.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Kíchóni, nixja̱hará tí nkehe i kíxin jína chrókꞌuejorá jahará ntá xi̱kaha kjui̱ntayóa̱xian éxí chꞌín Apolos la ko éxí janhan kíxin chrókꞌuitjará kíxin chrókjuenka̱yáxinrá jehó tí nkehe tsíkjin sín ósé, kíxin nijnko nkexro chrókjuinchehnkehya kíxin chréhe̱ sín ijnko chojni, a̱ ntá tsochóntehya sín kjuasáyé tí í jnko chojni.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 ¿Méxra̱ nkexro ntáchro kíxin jahará a̱ntsí tjetoanrá? ¿Xá nkehe chontará na̱xa̱ kjuanjonhya Dios kíxin? Tí kjuanjon Dios kaín nkehe chontará, ¿ntá nkekuènte nchehnkerá kíxin jahórá tsíkjéyárá tíha?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Jahará tónhanrá kíxin imá rícorá. Na mé chaxín chontará kaín xín nkehe tjenka̱yáxinrá. Ntá jie tónhen a̱sánrá éxí ijnko rey, la í tꞌichjánxi̱anhyará ninkehó tí jeheni kíxin na̱xa̱ chrókjuinki̱tsani. Tí chrókóchaxín chrókꞌónará ijnko rey chaxín ntá kja̱xinni chróchóntani kjuachaxin chrókꞌue̱to̱anni.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Ntá tónhen a̱senná kíxin jeheni chojni kjueyá Ìnchéni mé kjuanjon Dios kíxin jeheni chrókjuixixín chrókꞌuejóni éxí chojni kui̱to̱nhe̱nni kíxin noxín chrókꞌuenni tsꞌikon kaín xín chojni chjasintajni la ko tsꞌikon tí sín ángel kja̱xin.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 A̱ ntá jeheni tinkáchónkini Cristo, a̱ ntá xi̱kaha tꞌikon sín tí jeheni éxí chojni lo̱nti̱. A̱ ntá tꞌikon sín tí jahará éxí imá nohará. Jeheni la éxí chóntahyani kjuachaxin, a̱ ntá jahará la éxí imá chontará kjuachaxin. Jeheni la tjikosáyehyani sín. A̱ ntá jahará la imá tjikosáyahará sín.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 A̱ ntá kjónté na̱xa̱ jie jeheni tꞌenxínni kjinta, la ko tꞌenxínni nta̱, la ko chóntahyani ikéni, la ko nínkakonhenni chojni, la ko chóntahyani nkerí tsꞌejóni.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 La ko tóxrjéni kíxin itjani chꞌexínni xra̱. A̱ ntá tió tꞌántaxínhi̱nni sín la tjancheheni Dios kíxin sincheyaon chꞌán tí jehe sín. La ko tió chónkíhi sín tí jeheni la tónínkakuenhyani sín.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Tió tꞌántaxínhi̱nni sín la jnkojína tjate̱heni tí jehe sín. Tꞌikon sín tí jeheni éxí chji̱nínó ntihi chjasintajni, na mé éxí ijnko nkehe ninkehó sínkíhya la ko mé xi̱kaha na̱xa̱ sítónhen tí ya̱on jie.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Ikjian tíhi na jehya kíxin chrókjui̱ntasuàhará. Náhí. Tjínka̱van chrókjui̱ntaxráxinkáonrá kíxin éxí xja̱nna tꞌíkua̱n tí jahará, tjua̱hará.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Kjónté chróchontará ite mil chojni chrókjua̱ko̱hará nkexrí tjen Cristo la chontahyará itsjé itꞌárá. Ntá janhan mé kꞌóna itꞌárá tí jahará tió kuítekáonrá Cristo Jesús kíxin kjuákohará tí tan jína tsaáxinni.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Mé xi̱kaha xrja̱nóa̱hará kíxin chrókjuáko̱xi̱nrá éxí tí janhan.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Méxra̱ kuétua̱nha̱n tí chꞌín Timoteo kíxin tsjiji chꞌán ntiha. Na mé éxí xja̱nna tꞌíkua̱n tí jehe chꞌán, tjua̱ha̱ chꞌán, kíxin kjuáko̱ha̱ chꞌán ntá kuítekaon chꞌán Ìnchéni ntá xráxín jína chꞌe chꞌán xra̱. Ntá tsjiji chꞌán sintaxraxinkáonrá chꞌán nkexrí tjáko̱xia̱n tí nti̱e Cristo éxí xráxín tjàkua kaín xín ni̱nko tꞌatsínka tí janhan.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Ntá iso tí jahará imá ihnkerá kíxin tjenka̱yáxinrá kíxin chaxínhya chrókjuasántsjahárá.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 A̱ ntá tjoka chrókjuasántsjahárá tí chaxín xi̱kaha tjinkaon Ìnchéni. A̱ ntá jehya jehó tí nkehe nixja tí sín xriko kjuahnke mé chrókui̱nha̱n. Náhí. Na mé tsꞌíkua̱n á chaxín chónta sín kjuachaxin kíxin xi̱kaha nixja sín.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 A̱ ntá tí kjua̱cha̱xién Dios la jehya tí nkehe tsonixjani ó. Náhí. Tí tja̱ko̱xi̱nni la tí kjua̱cha̱xién Dios.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 ¿Nkehe tjinkáonrá tí jahará, kíxin á chrókjuasán chrókjui̱ntakjasótiará? o̱ ¿á tjinkáonrá kíxin jnkojína chrókjuasán?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.