1 Coríntios 16
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs BKJ
1 A̱ ntá tí chichaon tjénájínrá kíxin tsjínki̱tsará tí sín kíchó ni tinkáchónki Ìnchéni na mé chrókjui̱chꞌerá éxí kuétua̱nha̱n tí sín ni̱nko estado Galacia.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Jnkojnko domingo jnkojnkorá chrókuakitsjenteherá nkerí síká chichaon kjuachará tí semana kjui̱chꞌerá xra̱ kíxin tꞌichjánxi̱nhya chrókjuasánjia janhan ntá chrókjuénájínrá chichaon.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 A̱ ntá tió tsjasán janhan tsétua̱nha̱n tí sín tsjéyárá kíxin sátsji̱ sín chjasin Jerusalén, na ntá tsokjian xroon tsji̱ko̱xín sín tí chichaon tsíkjénájínrá tsjikaán tí sín kíchó ni ntiha.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 A̱ ntá tí chrókójína kja̱xin janhan sáchrókjui̱yá, a̱ ntá sáchrókjuíkian tí jehe sín kja̱xin.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Tí sátsjia la tꞌichjánxi̱n tsꞌatsínka janhan estado Macedonia ntá chrꞌéxi̱n tsjasán ntiha chjasin Corinto.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Áchꞌe ntahó chrókuito̱na chrókꞌuatsínkajia ncha̱kuen kin. A̱ ntá jahará chrókjuínki̱tsará tí janhan tió sátsjia ókjé chrꞌéxi̱n.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Méxra̱ tjínka̱konhya chrókꞌuatsínkoá chrótsjahárá ó. Náhí. Tjínka̱van chrókuito̱na iso ya̱on tí tjejorá ntiha tí Ìnchéni chrókjuanjon kjuachaxin.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Kjánchó tsito̱na chjasin Éfeso tsjixrakájia ya̱on Pentecostés,
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 kíxin ntihi a̱ntsí chonta kjuachaxin chrókjui̱tꞌa xra̱ kuènte Ìnchéni la ko jína chrókónhen tí xra̱ kjónté nchónhya chojni nínkakonna.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 A̱ ntá tí tsjiji chꞌín Timoteo ntiha la a̱ntsí jína chrónixje̱hérá chꞌán kíxin kjuaxróxin chrókꞌuejokoará chꞌán kíxin jehe chꞌán kja̱xin chꞌehe Ìnchéni xra̱ éxí janhan.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Kaín tí jahará chróchonteherá chꞌán kjuasáya. Tjínki̱tsará chꞌán kíxin jína itsi chꞌán ntihi tsitsjehe chꞌán tí janhan kíxin tjécho̱nha̱n chrókui chꞌán la ko tí í so sín kíchó ni.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 A̱ ntá tí kíchó ni Apolos la imá xrja̱nóa̱ha̱ chꞌán kíxin kja̱xin chrókjuijiko chꞌán tí í so kíchó ni, kjánchó tjinkakonhya chꞌán jie. Chrꞌéxi̱n tsjiji chꞌán tió tsꞌíxranka.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Chrókjuenka̱yáxinrá la ko chrókꞌuejotsjehérá. Chróchrakonhyará la ko chrókui̱to̱éhyará tí tinkachónkirá Ìnchéni.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Kaín nkehe chrókjui̱chꞌerá la koí chrótjuèhérá kíchuárá.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Na ntá kíchó ni, ó nohará kíxin tí sín kjéhya chꞌín Estéfanas sa̱oxín kuinkáchónki sín tí tan tsaáxin chojni tí estado Acaya, la ko jehe sín kuákja sín xra̱ a tjinki̱tsa sín tí sín kíchó ni tinkáchónki Ìnchéni.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Tjínka̱van kíxin chrókjui̱nchexiteyéhérá tí sín tjinki̱tsa éxí tí jehe sín la ko kaín tí sín chꞌe xra̱.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Chàna kíxin ó kui chꞌín Estéfanas la ko chꞌín Fortunato la ko chꞌín Acaico, kíxin jahará kjónté tjejohyará.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 A̱ ntá jehe sín kjuínchechéhe̱ sín a̱senná éxí kjuínchecháhará sín. Chróchontehérá kjuasáyé chojni xi̱kaha.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Tí sín tójnkotsé estado Asia xraxinkaon sín tí jahará. Kja̱xin chꞌín Aquila la ko tjan Priscila la ko tí sín tójnkotsé nto̱e sín ima xraxinkaon sín tí jahará kíxin tinkachónkirá Ìnchéni.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Kaín tí sín kíchó ni ntihi xraxinkaon sín tí jahará. Nixje̱hérá kíchuárá kaín rá tse̱hérá tja kíchuárá jnkojína.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Janhan Pablo xráxinka̱van tí jahará ikjian xroon chrꞌanhánrá la tjaná kji̱nxia̱n tí letra i.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Tí nkexro tjuèhya Ìnchéni Jesucristo la tsjasóte. A̱ ntá jeheni, la Ìnchéni xrákiá.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 A̱ ntá kjuasáyé Ìnchéni Jesucristo mé sintayaonrá chꞌán.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Tjua̱hará kaín rá kíxin kaín ni tinkáchónkini Cristo Jesús. Amén. Ó tjen.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.