Mateus 23

Melayu Papua (PMY) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Habis itu, Yesus bicara ke orang banyak deng De pu murid-murid begini,
1 Imaibo Jesu sabuw rou’ay gagamin naatu i ana bai’ufununayah isah eo,
2 “Guru-guru agama deng orang-orang Farisi su duduk di Musa pu kursi.
2 “Ofafar bai’obaiyenayah naatu Pharisee i Moses ana ofafar etei hisora’ub.
3 Itu jadi, ikut deng bikin smua yang dong kas ajar ke kam. Tapi kam jang ikut apa yang dong bikin, karna dong tra bikin apa yang dong kas ajar.
3 Imih abistan tibi’obaiyi i kwanabosiyasiyar, baise men kwani’u’urih. Anayabin abisa teo i men na’atube tisisinafumih.
4 Dong paksa orang ikut banyak aturan agama yang susa skali orang ikut, tapi dong sendiri tra mau tolong orang untuk ikut aturan itu mo sdikit juga.
4 Ofafar fokarih maiyow sabuw tuwabuh hiyara’ah hi’abar tibi’akir, naatu i men kafa’imo boro umah hina’ofere hinibaisih bit nakereremih.
5 Smua yang dong bikin tu untuk cari muka saja. De pu conto tu, dong bikin dong pu kotak ayat lebi besar deng di dong pu ujung baju panjang dong pake tali-tali lebi panjang.
5 “Sawar etei bebeyanamaim tisisinaf sabuw itihimih. God ana Tur ai kanabihimaim hikirum, ukwarih, umah, hai faifuwamaim hikubabaren sabuw itihimih.
6 Dong snang duduk paling depan di pesta-pesta deng di tempat ibada,
6 Hiyuw hai mar tekokok efan gewasih hinabow hinamare hinama, naatu Kou’ay Bar wanawanan tekokok efan gewasih imaim hinama.
7 trus dong mau skali dapat hormat di pasar, trus dong snang orang panggil dong ʻGuru.ʼ
7 Hai kok gagamin i ahar efanamaim sabuw hinakakafiyih, hai merar hinay hinabora’ara’ahih bai’obaiyenayah gewasih hinarouw.
8 Tapi kam jang mo dapa panggil ʻGuru,ʼ karna kam pu Guru hanya satu saja, baru kam smua tu baku sodara.
8 “Baise kwa men bai’obaiyenayah hinarauw hina’omih. Anayabin kwa etei i ain uf, naatu a Bai’obaiyenayan i ta’imon.
9 Di dunia ini kam jang panggil sapa saja ʻbapaʼ untuk hormat dia, karna kam pu Bapa hanya satu, itu De yang di surga.
9 Men yait ta iti tafaramamaim Tamat kwana’omih, anayabin kwa Tamat i ta’imonamo maramaim ema’am.
10 Kam jang mo dapa panggil ʻpemimpin,ʼ karna kam pu Pemimpin tu hanya satu saja, De tu Raja Yang Allah Pili.
10 Naatu men yait ta kwa isa bai’obaiyenayah narouw nao, anayabin kwa A Bai’obaiyenayan i ta’imon Keriso akisin.
11 Orang yang paling hebat di antara kam tu orang yang layani orang lain.
11 Orot gagamin kwa wanawananamaim i orot yait taintuwan isah ebi’akir.
12 Sapa saja yang angkat diri, nanti de dapa kas renda, tapi orang yang kas renda diri, nanti de dapa angkat.
12 Orot yait taiyuwin ebobora’ah God boro nayare, naatu orot yait taiyuwin eyayare God boro nabora’ah orot gagamin namatar.
13 Claka kam, guru-guru agama deng orang-orang Farisi, kam tu orang-orang yang pura-pura baik! Kalo ada orang yang mo masuk dalam Krajaan Surga, kam pele-pele. Kam sendiri tra mo masuk, trus untuk orang lain yang mau, kam pele-pele dong.
13 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee, wanawanah rerekabih! Sabuw mar ana aiwobomaim run isan hai etawan kwahir, naatu kwa run isan kwakwahir, sabuw afa runamih tisisinaftobon baise kwa men kwabibasit boro hinarun.
14 Kam claka skali, guru-guru agama deng orang-orang Farisi, kam tu orang-orang yang pura-pura baik! Karna kam biasa tipu janda-janda untuk ambil paksa dong pu ruma. Trus untuk tutup kam pu klakuan jahat itu, kam doa yang panjang-panjang. Itu jadi kam pasti trima hukuman yang lebi brat.]
14 Yababan boro kanab, Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee, wanawan rerekabih! Kwafur baibin kwai’a’afiyih hai sawar kwabowabow, naatu iti baifa’i isan kwai’o’orot yoyoban manimanih kwayoyoyoban
15 Kam claka skali, guru-guru agama deng orang-orang Farisi, kam tu orang-orang yang pura-pura baik! Karna kam pigi ke mana-mana lewat laut deng jalan darat, untuk bikin satu orang saja masuk kam pu agama. Habis itu kam bikin de jadi dua kali lebi jahat dari kam, de pantas masuk neraka sama macam kam.
15 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee, wanawanan rerekabih! Tafaram, tafaram un boy kwabai sabuw dogoroh baikitabirin a kou’ayomaim run isan kwa’u’uwih, naatu orot ta’imon kwabai a kou’ayomaim erur i ana kakafin tafan kwaya’abar kwai’afiy kakafin natun matar kwa bairi kwanan kwani’akiramih.
16 Kam claka skali, kam orang buta yang pimpin orang lain! Kam kas ajar kalo ambil sumpa pake nama Ruma Allah, orang itu tra taikat deng sumpa itu, tapi kalo ambil sumpa pake nama emas yang ada di Ruma Allah, orang itu taikat deng sumpa itu.
16 “Yababan boro kwanab! Mata fimih! A bai’obaiyenamaim sabuw kwai’obaiyih kwao, ‘Orot yait Tafaror Bar isan na’obaifaro, nati ana’obaifaro yabin en, baise orot yait Tafaror Bar wanawanan gold isan na’obaifaro, nati anao matanen i nakakafiy.’
17 Kam tu orang-orang bodok deng buta! Mana yang lebi penting, emas ato Ruma Allah yang kas kusus emas itu?
17 Mata hifim kwabobosa! Sawar menatan i gagamin, gold o Tafaror Bar? Baise Tafaror Bar i gagamin anayabin i wanawananamaim gold i kakafiyih himatar ti’inu’in.
18 Kam kas ajar juga kalo ambil sumpa pake nama tempat bakar, orang itu tra taikat deng sumpa itu, tapi kalo ambil sumpa pake nama persembahan yang di atas tempat bakar, orang itu taikat deng sumpa itu.
18 Iban maiye sabuw kwai’obaiyih kwao, ‘Orot yait sibor ana gem kakafiyin isan nao’obaifaro, nati anao baifaro i yabin en, baise gem kakafiyin afe’enamaim siwar isan na’obaifaro nati ana’obaifaro i nakakafiy.’
19 Kam memang buta skali! Mana yang lebi penting? Persembahan ato tempat bakar yang kas kusus persembahan itu?
19 Mata hifim kwabobosa! Sawar menatan i gagamin, siwar o sibor ana gem kakafiyin tafanamaim siwar tena kakafiyin kakafiyin temamatar i gagamin?
20 Itu jadi, sapa saja yang ambil sumpa pake nama tempat bakar, de su ambil sumpa pake nama tempat bakar deng juga pake nama barang yang ada di atas situ.
20 Isan imih orot yait sibor ana gem kakafiyin isan eobaifaro, sawar etei nati gem tafaramamaim ti’inu’in auman isah eobaifaro.
21 Sapa saja yang ambil sumpa pake nama Ruma Allah, de su ambil sumpa pake nama Ruma Allah deng juga pake nama Allah yang tinggal disitu.
21 Na’atube orot yait Tafaror Bar isan eobaifaro, i God nati wanawananamaim ema’am auman isan eobaifaro.
22 Sapa saja yang ambil sumpa pake nama surga, de su ambil sumpa pake nama Allah pu kursi raja deng juga pake nama Allah yang ada duduk di kursi raja itu.
22 Naatu orot yait mar isan eobaifaro i God ana urama’ama efan isan eobaifaro, anayabin nati i God ana ma’ama efan.
23 Kam claka skali, guru-guru agama deng orang-orang Farisi, kam tu orang-orang yang pura-pura baik! Kam pu tanaman bumbu macam selasi, adas manis, deng jintan, kam kasi de pu seperspulu sama Allah. Tapi yang lebi penting dari hukum Musa kam tra bikin, sperti bikin yang betul sama orang lain, kasian orang, deng setia. Itu yang harus kam bikin, trus jang lupa bikin yang lain juga.
23 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee, wanawanan rerekabih! Kwa i fiyow yamurih gewasih, bay hai momon, bay matah haibaib gewasih i roumukur kwayai God kwabitin, baise ofafar gagamih ma gewas isan, kabeber, bosunusunub isan eo i kwakwahiren. Ofafar iti i gagamih, gewasin i kwatabosiyasiyar ofafar afa auman.
24 Kam tu orang buta yang pimpin orang lain! Kam tapis lalat kecil dari dalam kam pu minum, tapi unta yang ada di dalam kam pu minum, kam telan.
24 Bonawiyenayah mata fim! Ofafar rimiyafof totomar i kwarurububuna, baise camel koun butun i kwatotonan.
25 Kam claka skali, guru-guru agama deng orang-orang Farisi, kam tu orang-orang yang pura-pura baik! Karna piring deng mangkok kam kas bersi de pu sebla luar, tapi de pu sebla dalam penu deng kotoran dari kam rampas orang pu harta karna kam rakus.
25 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah, naatu Pharisee wanawanan rerekabih! A kerowas naatu a tew ufuhine i kwasasouwen, baise wanawanah i kato rabirabih, bain, bai’o’orot, kabat, gamin baiyow awan karatan inu’in.
26 Kam tu orang Farisi yang buta! Kas bersi baik-baik mangkok pu sebla dalam dulu, supaya de pu sebla luar nanti ikut bersi.
26 Mata hifim kwabobosa Pharisee! Gewasin a tew naatu a kerowas wanawanahine wan kwanasouwen, saise ufuhine auman boro hinigewasih.
27 Kam claka skali, guru-guru agama deng orang-orang Farisi, kam tu orang-orang yang pura-pura baik! Karna kam sama deng kubur yang dong cet puti, yang de pu sebla luar memang kliatan bagus skali, tapi de pu sebla dalam penu deng orang mati pu tulang-tulang deng macam-macam barang-barang busuk.
27 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee. wanawan rerekabih! Kwa a’itinin i rah ufunane tewowab gewas ebatabat na’atube, baise wanawanan i orot babin hai rarik awan karatan masin kakafin.
28 Begitu juga deng kam, dari luar kam kliatan baik sama smua orang, tapi di dalam kam paling jahat. Betul-betul kam pura-pura baik saja.
28 Imih kwa ayumat i nati na’atube, ufunane sabuw matahimaim a’itinin i gewasin, baise wanawananamaim a kakafin naatu a tafasar i ra’at.
29 Claka skali kam, guru-guru agama deng orang-orang Farisi, kam tu orang-orang yang pura-pura baik! Karna kam bikin kubur bagus-bagus untuk nabi-nabi, deng kas hias tugu dari orang-orang yang ikut Allah pu mau.
29 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah, naatu Pharisee, wanawan rerekabih! dinab oro’orot hai yawas gewasih naatu sabuw hai yawas mutufurih himomorob hai rah i kwabobuna’en kwama kwabi’aburen.
30 Baru kam bilang, ‘Kalo tong hidup di jaman tong pu moyang ni, tong trakan ikut dong bunu nabi-nabi itu.’
30 Naatu kwao, aki ai a’agir hima’am hai veya’amaim bairi ata ma’am aki boro men dinab oro’orot ata rauw hitamorobomih.
31 Deng begitu, kam sendiri su kas bukti kalo kam memang turunan dari orang-orang yang su bunu nabi.
31 Imih nati turamaim kwa taiyuw kwao’orereb kwa uwatanah i dinab oro’orot hi’asbunubunuw himorob.
32 Jadi, bikin sampe slesai suda apa yang kam pu nene moyang dong su bikin!
32 Imih abisa uwatanah hibubusuruf hisisinaf i kwaisawar nuhi efot.
33 Kam tu ular-ular, kam tu turunan ular bisa! Allah pasti hukum kam masuk neraka! Jang harap kam bisa lolos!
33 “Kok hai yumat! naatu kok natunatun! God ana baimakiy boro kwanahaiw?
34 Jadi, dengar baik-baik, nanti Sa utus nabi-nabi, orang-orang yang mngerti smua deng baik, deng guru-guru agama ke kam. Brapa dari dong nanti ada yang kam bunu, ada yang kam kas salib, yang lain nanti kam cambuk di kam pu tempat-tempat ibada baru kam kejar-kejar dong dari kota ke kota.
34 Isan imih a tur ao’owen, dinab oro’orot, bai’obaiyenayah naatu orot not wairafih boro aniyafarih hinan. Baise boro kwanabow kwanarauw hinamorob, afa boro kwana’onafih, naatu boro kwanarouw hinamorob, afa boro Kou’ay bar wanawanan kwanawabirih, naatu bar merar ta ta’amaim kwaninunih kwanaremor.
35 Jadi nanti kam dapa hukum karna smua orang yang tra sala yang dapa bunu di bumi, mulai dari Habel yang tra sala tu, sampe waktu Berekhya pu anak Zakharia yang kam pu nene moyang bunu di Ruma Allah di tenga dari Tempat Suci deng tempat bakar korban.
35 Sinaf ana an nati isan, sabuw gewasih himorob hai rara susuwa anabit etei boro kwa tafa nayen baimakiy kwanab. Abel orot gewasin momorob ana veya’ika re na Berakiah natun Zechariah, iti Tafaror Bar naatu sibor kakafiyin hai founamaim kwarab momorob i ana veya’amaim tit.
36 Yang Sa bilang ini benar: Kam yang skarang tinggal di jaman ini yang nanti dapa hukum karna smua yang dong bikin itu!”
36 Imih tur anababatun a tur ao’owen, Sabuw himorob hai rara re’er hai bit etei kwa iti boun yawasih kwama’am boro kwanab.
37 “Sayang skali orang-orang Yerusalem! Kam yang bunu nabi-nabi, trus Allah pu utusan kam lempar deng batu sampe mati! Ulang-ulang kali Sa mo kas kumpul kam smua sperti ayam betina kas kumpul de pu anana di bawa de pu sayap, tapi kam tra mau.
37 “O Jerusalem, Jerusalem! dinab oro’orot etei i’asbunuw himorob, naatu kob abarayah hiyunih hinan etei kabayamaim irauw himorob. Mar etei a kok kwanekwan umau’umaim natunat atabuwih hitan ta’imon hitamatar. Kokorere natunatun ita’imonih ebaba’afuwih na’atube, baise o men kafa’imo baibasit itu.
38 Itu jadi Allah De mo lepas tangan dari kam smua deng kam pu kota jadi sunyi.
38 Isan imih a bar a merar boro hinakwahir naowarar.
39 Sa bilang kam, mulai skarang kam trakan liat Sa lagi, sampe kam bilang, ‘Allah berkati De yang datang dalam nama Tuhan.’ ”
39 A tur ao’owen ayu boro men kwana’itu maiye’emih. Ana maramaim kwanao, ‘Yait Regah wabinamaim enan boro baigegewasin nab.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.