Filipenses 3

Melayu Papua (PMY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jadi begitu sodara-sodara, kam harus rasa snang skali karna kam smua ada dalam Tuhan. Sa trakan cape untuk ulang tulis ini, karna ini bisa bikin kam lebi mantap lagi dalam percaya.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Kam harus hati-hati deng orang yang bikin jahat, dong itu jahat sperti anjing. Hati-hati deng tukang-tukang sunat yang tra benar itu.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Karna tong ini orang-orang yang su trima sunat yang benar. Tong semba Allah tu lewat De pu Roh. Tong bangga karna apa yang Yesus Kristus su bikin, bukan apa yang kliatan di tong pu diri.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Tapi kalo mo bicara, sa juga ada alasan untuk mo taru sa pu percaya di apa yang ada di saya.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Sa dapa sunat pas di hari yang kedlapan stela sa lahir. Sa orang Israel yang asal dari suku Benyamin; sa orang Ibrani asli. Kalo mo bicara tentang hukum Musa, sa ini orang Farisi yang rajin ikut hukum Musa.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Kalo mo bicara tentang bikin tugas agama deng sunggu-sunggu skali, sa ini yang dulu siksa orang yang percaya Kristus. Kalo mo bicara tentang ikut hukum agama Yahudi, sa tra bisa dapa kas sala tentang hal itu.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Tapi smua yang dulu sa pikir untung untuk saya, skarang sa rasa smua itu trada nilai sama skali karna knal Kristus.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Mala sa rasa trada nilai skali deng itu smua, karna knal deng Kristus Yesus sa pu Tuhan, itu pu nilai lebi dari luar biasa. Jadi, sa kas tinggal smua yang sa punya. Smua itu sa anggap trada guna skali sperti sampa, supaya sa bisa dapat Kristus,
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 trus sa betul-betul tinggal dalam Kristus. Karna sa tra dapa kas benar lewat bikin smua Hukum Musa; tapi sa dapa kas benar lewat percaya sama Kristus. Itu smua, Allah De yang kasi karna sa percaya Dia.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Yang sa mau itu, sa bisa sunggu-sunggu knal De deng De pu kuasa yang bikin De hidup kembali. Sa juga mau susa deng ikut sengsara sama deng Dia, sampe sa jadi sama sperti De dalam De pu mati juga,
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 supaya di akir nanti, sa juga bisa dapa kas hidup kembali dari tenga-tenga orang mati.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Sa pu maksud tu, bukan brarti sa su jadi sama sperti Kristus ato su lengkap sperti Dia. Sa juga ada usaha kejar itu, supaya sapa tau sa bisa tangkap itu jadi sa pu milik. Karna untuk itu, Kristus Yesus su tangkap sa jadi De pu milik.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Sodara-sodara, sa sendiri blum tangkap itu, tapi satu yang sa bikin tu: Sa su tra ingat-ingat apa yang su ada di blakang saya, tapi sa brusaha mo dapat apa yang ada depan saya.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Trus macam orang yang ikut lomba, sa sunggu-sunggu kejar sa pu tujuan untuk dapat hadia, itu hidup di surga; untuk itu suda Allah panggil tong lewat Kristus Yesus.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Jadi mari suda sodara-sodara, tong yang su betul-betul percaya sama Tuhan, juga mau untuk pu cara pikir macam begitu. Kalo ada satu hal yang di kam pu pikiran beda deng saya, nanti Allah yang kas tunjuk apa yang benar ke kam.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Tapi yang penting, kalo tong pu mngerti tentang Allah yang su sampe sini ni, tong tetap lanjut ikut itu.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Sodara-sodara, kam harus ikut conto yang sa su bikin. Liat juga ke dong yang hidup sama sperti tong yang jadi kam pu conto ini.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Karna sperti yang sa su bilang kam ulang-ulang, skarang deng mnangis rasa sedi skali sa mo kastau kam lagi: Ada banyak orang yang dong pu hidup kas rusak arti dari Kristus pu mati di salib.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Dong pu akir hidup tu, dong nanti dapa kas hancur, karna yang jadi dong pu tuhan itu dong pu mau sendiri. Baru apa yang dong harus rasa malu deng itu, dong mala pigi angkat tinggi, karna dong pu pikiran penu deng hal-hal dunia saja.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Tapi kalo kitong, tong ini surga pu orang-orang yang ada tunggu-tunggu Tuhan Yesus Kristus datang dari situ untuk kas slamat kitong.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Deng De pu kuasa yang bisa bikin smua-smua tunduk dengar Dia, nanti De ganti tong pu badan yang tra kuat deng gampang hancur ini, trus kasi badan yang sama deng De pu badan yang luar biasa itu.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.