Filipenses 3

Melayu Papua (PMY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jadi begitu sodara-sodara, kam harus rasa snang skali karna kam smua ada dalam Tuhan. Sa trakan cape untuk ulang tulis ini, karna ini bisa bikin kam lebi mantap lagi dalam percaya.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Kam harus hati-hati deng orang yang bikin jahat, dong itu jahat sperti anjing. Hati-hati deng tukang-tukang sunat yang tra benar itu.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Karna tong ini orang-orang yang su trima sunat yang benar. Tong semba Allah tu lewat De pu Roh. Tong bangga karna apa yang Yesus Kristus su bikin, bukan apa yang kliatan di tong pu diri.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Tapi kalo mo bicara, sa juga ada alasan untuk mo taru sa pu percaya di apa yang ada di saya.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Sa dapa sunat pas di hari yang kedlapan stela sa lahir. Sa orang Israel yang asal dari suku Benyamin; sa orang Ibrani asli. Kalo mo bicara tentang hukum Musa, sa ini orang Farisi yang rajin ikut hukum Musa.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Kalo mo bicara tentang bikin tugas agama deng sunggu-sunggu skali, sa ini yang dulu siksa orang yang percaya Kristus. Kalo mo bicara tentang ikut hukum agama Yahudi, sa tra bisa dapa kas sala tentang hal itu.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Tapi smua yang dulu sa pikir untung untuk saya, skarang sa rasa smua itu trada nilai sama skali karna knal Kristus.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Mala sa rasa trada nilai skali deng itu smua, karna knal deng Kristus Yesus sa pu Tuhan, itu pu nilai lebi dari luar biasa. Jadi, sa kas tinggal smua yang sa punya. Smua itu sa anggap trada guna skali sperti sampa, supaya sa bisa dapat Kristus,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 trus sa betul-betul tinggal dalam Kristus. Karna sa tra dapa kas benar lewat bikin smua Hukum Musa; tapi sa dapa kas benar lewat percaya sama Kristus. Itu smua, Allah De yang kasi karna sa percaya Dia.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Yang sa mau itu, sa bisa sunggu-sunggu knal De deng De pu kuasa yang bikin De hidup kembali. Sa juga mau susa deng ikut sengsara sama deng Dia, sampe sa jadi sama sperti De dalam De pu mati juga,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 supaya di akir nanti, sa juga bisa dapa kas hidup kembali dari tenga-tenga orang mati.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Sa pu maksud tu, bukan brarti sa su jadi sama sperti Kristus ato su lengkap sperti Dia. Sa juga ada usaha kejar itu, supaya sapa tau sa bisa tangkap itu jadi sa pu milik. Karna untuk itu, Kristus Yesus su tangkap sa jadi De pu milik.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Sodara-sodara, sa sendiri blum tangkap itu, tapi satu yang sa bikin tu: Sa su tra ingat-ingat apa yang su ada di blakang saya, tapi sa brusaha mo dapat apa yang ada depan saya.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Trus macam orang yang ikut lomba, sa sunggu-sunggu kejar sa pu tujuan untuk dapat hadia, itu hidup di surga; untuk itu suda Allah panggil tong lewat Kristus Yesus.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Jadi mari suda sodara-sodara, tong yang su betul-betul percaya sama Tuhan, juga mau untuk pu cara pikir macam begitu. Kalo ada satu hal yang di kam pu pikiran beda deng saya, nanti Allah yang kas tunjuk apa yang benar ke kam.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Tapi yang penting, kalo tong pu mngerti tentang Allah yang su sampe sini ni, tong tetap lanjut ikut itu.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Sodara-sodara, kam harus ikut conto yang sa su bikin. Liat juga ke dong yang hidup sama sperti tong yang jadi kam pu conto ini.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Karna sperti yang sa su bilang kam ulang-ulang, skarang deng mnangis rasa sedi skali sa mo kastau kam lagi: Ada banyak orang yang dong pu hidup kas rusak arti dari Kristus pu mati di salib.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Dong pu akir hidup tu, dong nanti dapa kas hancur, karna yang jadi dong pu tuhan itu dong pu mau sendiri. Baru apa yang dong harus rasa malu deng itu, dong mala pigi angkat tinggi, karna dong pu pikiran penu deng hal-hal dunia saja.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Tapi kalo kitong, tong ini surga pu orang-orang yang ada tunggu-tunggu Tuhan Yesus Kristus datang dari situ untuk kas slamat kitong.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Deng De pu kuasa yang bisa bikin smua-smua tunduk dengar Dia, nanti De ganti tong pu badan yang tra kuat deng gampang hancur ini, trus kasi badan yang sama deng De pu badan yang luar biasa itu.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.