Filipenses 2

Melayu Papua (PMY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sodara-sodara, kam pu hati tu kuat karna kam su hidup satu deng Kristus. Kam dapa hibur karna Kristus De sayang kam. Kam juga su dapat bagian dari Roh Allah. Trus kam baku sayang deng kas tunjuk Kristus pu kasian deng sayang sama yang lain.
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 Jadi, coba bikin sa pu hati tamba rasa snang skali deng cara begini: Kam harus satu hati, deng satu pikiran, trus kam harus baku sayang deng pu satu tujuan.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Apa saja yang kam bikin, tra bole bikin itu karna pikir diri sendiri ato karna mo bikin diri hebat, tapi bikin itu deng rasa renda hati, anggap yang lain lebi penting daripada kam pu diri sendiri.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Tra bole masing-masing pikir kam pu diri sendiri saja, tapi ingat orang lain juga.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Kam harus pu sikap yang sama sperti Kristus Yesus pu sikap:
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Biar De pu asli tu sama deng Allah,
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 Mala pigi kas tinggal De pu hak itu,
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Waktu De datang jadi manusia,
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Itu yang, Allah paling kas tinggi De skali.
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Supaya smua yang ada di surga, di bumi, sampe yang ada di bawa bumi juga,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Baru smua lida mngaku kalo “Yesus Kristus, De itu Tuhan,”
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Karna begitu jadi, sodara-sodara yang sa sayang, kam su biasa dengar-dengar to? Itu yang, kam harus tetap kerja sunggu-sunggu untuk kas tunjuk bua yang baik dari slamat yang kam su dapat, deng rasa takut sama hormat ke Allah. Memang kam su bikin itu waktu sa ada disitu, tapi lebi lagi skarang ini waktu sa trada disitu.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Kam harus bikin itu karna Allah sendiri yang kerja dalam kam pu hati. De taru rasa snang untuk mo bikin apa yang De mau, trus De kas mampu ko untuk kerja apa yang bikin snang Allah pu hati.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Waktu kam bikin apa saja, kam tra bole sungut-sungut deng baku tawar.
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 Kam harus begitu supaya kam tra bikin sala, trus tra bisa dapa kas sala. Karna kam tu Allah pu anana yang hidup bersi, di jaman yang penu deng orang-orang yang hati su sesat deng jahat ini. Supaya di tenga-tenga dorang, kam itu macam bintang-bintang yang kas trang dunia ini,
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 deng tetap pegang Brita Baik yang kasi hidup yang trada akir itu. Deng begitu sa bisa bangga deng snang skali waktu Kristus datang kembali, karna sa pu kerja stenga mati tra sia-sia sperti orang yang lari tapi tra sampe akir lomba.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Tapi sa tetap rasa snang biar sa pu dara jadi persembahan yang tatumpa di atas kam pu persembahan deng playanan karna percaya ke Allah. Sa ikut rasa snang skali deng kam smua.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Iyo kam harus snang skali, kam harus ikut snang skali sama-sama deng saya.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Kalo Tuhan Yesus kas ijin, sa harap bisa suru Timotius pigi liat kam disitu supaya sa juga bisa dapa kas smangat lewat kam pu kabar yang de bawa nanti.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Hanya de saja yang sunggu-sunggu pikir tentang apa yang kam perlu, karna de yang pu pikiran sama deng saya.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Orang-orang yang lain dong hanya pikir dong pu diri sendiri saja. Dong tra pikir apa yang Yesus Kristus mau.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Tapi kalo Timotius, kam su knal dia, de su kas tunjuk kalo de itu setia deng kerja sama-sama deng sa untuk kas sebar Brita Baik ini, sama macam bapa deng anak begitu.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Jadi, habis sa dengar bagemana dong pu keputusan trakir untuk sa pu masala ini, sa harap bisa cepat suru de kesitu.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Tapi, kalo Tuhan kas ijin, sa percaya tra lama lagi sa sendiri juga bisa pigi liat kam disitu.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Tapi sa juga pikir harus kirim pulang Epafroditus, kam pu utusan yang kam kirim ke sa untuk bantu sa deng apa yang sa perlu. Epafroditus de su sperti sa pu sodara yang kerja sama-sama deng saya. Kitong sperti tentara yang brani bela Brita Baik ini.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 De su ingat kam skali. Trus de juga pikiran karna kabar kalo de sakit tu su sampe ke kam.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Memang benar, waktu itu de sakit sampe hampir mati. Tapi Allah kasian dia, bukan de saja, Allah juga kasian saya, supaya sa tra tamba sedi lagi.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Itu yang, sa lebi rasa harus kirim de balik ke kam situ, supaya kam bisa snang skali waktu liat de lagi. Trus sa juga bisa rasa lebi tenang disini.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Jadi, kam harus trima de deng hati yang penu rasa snang skali, karna de itu kam pu sodara yang sama-sama percaya Tuhan. Kam harus kas tunjuk hormat ke orang-orang sperti dia.
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 Karna de hampir mati waktu de kerja untuk Kristus. De mo kas korban diri untuk tolong sa disini, ganti kam.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.