Filemom 1

Melayu Papua (PMY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Surat ini dari Paulus orang yang dapa tahan karna layani Kristus Yesus, juga dari Timotius tong pu sodara yang sama-sama percaya. Untuk Filemon tong pu teman kerja yang paling tong sayang,
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 trus untuk Apfia tong pu sodara prempuan yang sama-sama percaya, juga untuk Arkipus yang sama-sama brusaha deng tong dalam playanan, juga untuk jemaat di ko pu ruma.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Sa doa minta supaya Allah Bapa deng Yesus Kristus kas tunjuk baik ke ko, trus kasi ko damai deng tenang.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Stiap kali sa ingat ko dalam sa pu doa, sa doa syukur ke Allah
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 karna sa su dengar tentang ko pu sayang untuk smua orang suci deng tentang ko pu percaya yang kuat ke Tuhan Yesus.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Sa doa biar ko pu hidup satu hati deng orang-orang percaya lain, yang bikin sampe ko mngerti smua yang baik yang Allah kasi ke kitong yang hidup untuk Kristus.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Sodara, dari ko pu sayang sa su snang skali deng dapa kas kuat, karna orang-orang suci pu hati ko su kas hibur.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Jadi, dalam Kristus sa bebas untuk kas printa ke ko apa yang harus ko bikin,
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 tapi karna tong baku sayang, lebi baik sa minta saja sama ko. Sa Paulus yang su tua, baru skarang sa dapat tahan karna Kristus Yesus.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Sa minta sama ko tentang sa pu anak dalam Kristus waktu di penjara, de itu Onesimus.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Dulu tu memang de trada guna untuk ko, tapi skarang ni ada guna skali, mo itu untuk ko juga untuk saya.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Skarang de yang sa sayang tu sa suru de kembali ke ko.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Padahal sa mo tahan de disini ganti ko untuk bantu sa slama sa dapa tahan karna Brita Baik.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Tapi kalo ko tra stuju, sa tra mo tahan de disini. Supaya jang ko bantu sa sperti dapa paksa tapi deng snang hati.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Mungkin de tapisa smentara waktu dari ko, supaya ko bisa trima de kembali untuk tinggal deng ko trus-trus.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Bukan de jadi budak saja tapi lebi dari budak, de su jadi ko pu sodara yang sama-sama percaya yang ko sayang. Untuk sa su begitu, apalagi untuk ko, mo itu jadi ko pu budak, juga sodara yang sama-sama percaya Tuhan.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Kalo ko anggap sa sodara satu hati, trima de sperti ko su trima saya.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Kalo de bikin rugi ko ato ada utang sama ko, biar sa yang tanggung itu smua.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Saya, Paulus jamin itu deng sa pu tulisan tangan sendiri, nanti sa kas lunas itu. Sa tra perlu kas ingat kalo ko juga ada pu utang ko pu hidup ke saya.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Sa pu sodara, sa harap ko bantu sa karna tong sodara dalam Tuhan. Sa minta ko bikin sa pu hati snang dalam Kristus!
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Sa tulis surat ini karna sa percaya kalo nanti ko bikin apa yang sa minta, sa yakin pasti ko bikin lebi dari itu.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Trus juga tolong kas siap tempat untuk saya, karna sa harap Allah jawab kam pu doa trus kas ijin sa kembali sama kam.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Sa pu teman Epafras de juga salam buat ko, de tu yang dapa tahan sama-sama deng sa karna Kristus Yesus.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Trus salam juga dari sa pu teman-teman kerja, dong ni Markus, Aristarkhus, Demas deng Lukas.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Tuhan Yesus Kristus kas tunjuk De pu baik ke kam.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.