1 Timóteo 2

Melayu Papua (PMY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jadi pertama tu, sa mo kas naseat sunggu-sunggu untuk kam doa, sembayang, minta deng bilang trima kasi ke Allah, untuk smua orang.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Kam doa untuk raja-raja, sama dong pu kepala-kepala pemrinta di situ, supaya kitong bisa hidup tenang deng trada masala, trus tong bisa slalu ikut Allah pu mau deng sikap yang pantas.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Allah De snang doa yang begitu, itu yang baik. Allah yang su kas slamat kitong,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 De mau supaya smua orang bisa dapa slamat trus bisa tau apa yang benar.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Karna De saja Allah. Baru yang kas damei Allah deng manusia itu juga hanya satu orang saja, De itu Kristus Yesus yang jadi manusia.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 De yang kasi De pu diri ganti manusia untuk kas bebas dong smua. Ini bukti dari Allah pu rencana, yang jadi pas di De pu waktu.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Sa dapa angkat jadi De pu utusan untuk kastau rencana ini, trus supaya sa ajar yang benar ke orang-orang bukan Yahudi tentang percaya sama Yesus. Apa yang sa bilang ini benar! Sa tra tipu!
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Itu jadi, sa mau supaya dimana saja, waktu smua laki-laki mo angkat tangan ke Tuhan untuk doa, dong pu hati harus suci, tra bole simpan mara ato masi baku mlawan deng orang lain.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Untuk prempuan, hias diri biasa saja: pake yang sopan, yang pantas. Kalo mo tunjuk dong pu bagus tu, jang hias rambut yang lebi-lebi pake konde emas ato tali-tali mutiara, jang juga pamer dong pu pakean mahal;
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 tapi dong harus kas tunjuk dong pu bagus, lewat bikin yang baik ke orang lain. Begini yang pantas untuk prempuan-prempuan yang bilang dong semba Allah.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Prempuan dong harus duduk tenang waktu dong ada trima ajaran, trus dong harus trima itu baik-baik.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Sa, Paulus, tra kas ijin prempuan disitu ajar ato mo pegang kuasa di atas laki-laki. Dong harus duduk tenang.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Karna Adam yang dapa bentuk duluan, baru habis itu Hawa.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Trus yang dapa tipu dari ular tu juga bukan Adam tapi prempuan itu yang dapa tipu sampe de jadi orang yang bikin sala ke Allah.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Tapi, prempuan nanti slamat waktu kas lahir anak. Cuma, prempuan-prempuan harus tetap hidup percaya ke Kristus, trus mo sayang orang lain deng pu hidup ikut yang Allah mau saja. De bikin itu smua deng sikap yang pantas.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.