Tito 2
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NTLH
1 Segwaꞌ, ikew, itulduaꞌ inyet keberbenaran neng tulduꞌ.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Isugiraꞌ dut kegunggurangan neng lelaki na subaliꞌ meteng dye et peglangu. Subaliꞌ taaw esipen dye sabab et menungang keradya dye. Subaliꞌ gasi meteng dye apang megkesewd memiliꞌ et kenunganan. Subaliꞌ mepangger daran pegandel bekeꞌ pegkasi dye dut Empuꞌ. Subaliꞌ mesandal dye.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Isugiraꞌ gasi dut kegunggurangan neng libun, na subaliꞌ metignaꞌ keradya apang mepebiriꞌ dye na pegesipen dye Empuꞌ. Subaliꞌ kaya melinimut dye bekeꞌ endey peuripen et mekelangu, segwaꞌ menulduꞌ dye et kenunganan.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Apang mebibit et kegunggurangan neng libun mengeꞌ keyegangan neng libun, na kesien dye esawa dye sampay mengeꞌ keyegangan dye.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Subaliꞌ gasi et itueng mengeꞌ kelilibunan na metulduan dye. Subaliꞌ meteng dye apang megkesewd memiliꞌ et kenunganan. Subaliꞌ metignaꞌ dye dut esawa dye bekeꞌ mepengnaꞌ et keradya dut benwa, sampay meayad. Subaliꞌ gasi mesinunuren dye et esawa dye apang kaya mesugid tudyu dut beres et Empuꞌ.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Kwantin gasi tulduan mengeꞌ keyegangan neng kelelekian, na subaliꞌ meeteng et kedyeng diriꞌ apang megkesewd memiliꞌ et kenunganan.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Angkansa, ikew, pebiriniꞌ et menungang limbagan et keradya dut ginsan neng ginis. Eturaꞌ pegtulduꞌ mu, angkansa, subaliꞌ metignaꞌ itue, kaya udyuꞌ.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Gemitaꞌ metignaꞌ neng bebresan apang diki ke seweyen et mengeꞌ kebanta mu. Meglelew dye lang sabab kaya selaan dye kityu.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Biliniꞌ gasi mengeꞌ uripen na subaliꞌ mesinunuren dye et pegtitimuruen dye. Endey dye summal apang kesiyan keradya dye kedyeng begerar.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Isugiraꞌ kedye na endey dye menakew eset pegtitimuruen dye. Mepengendelan dye dut ginsan neng ginis apang mepebiriꞌ dye kenunganan et tulduꞌ et Empuꞌ tyu neng mekepuwas et mengeꞌ keselaan tyu.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Angkansa, mekedyaring keredyanen tinahag damen sabab pinesewd et Empuꞌ na ingasiꞌ ye. Sampay, sabab et ingasiꞌ et Empuꞌ, mekebawiꞌ set ginsan neng taaw et keselaan dye.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Ating ingasiꞌ et Empuꞌ puun sabab telikuran tyu meyaat neng kebiyagan bekeꞌ pikiran pasal et mesewalang keinginan. Angkansa, subaliꞌ dut ginsan neng keradya tyu na maya pegeteng bekeꞌ ketignaan. Subaliꞌ gasi meinempuen biyag tyu atuʼt dunyaꞌ tiban,
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 kwit megtetagey tyu sabab et tantung pegarap tyu, et pegatuꞌ i Jesus Kristo. Empuꞌ Ya neng mebasag et ginsan bekeꞌ pemawiꞌ kityu et kedusaan et mengeꞌ keselaan tyu. Dut pegdateng ye, mebiriꞌ tyu ketlangan ye.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Natey si Jesus Kristo apang mebawiꞌ tyu teyeg et ginsan neng meyaat. Gaay i Jesus na mengeꞌ atey tyu mengdyaring metignaꞌ, bekeꞌ mengdyari taaw Ye kityu, apang megay tyu lang megkeradya et kenunganan.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Angkansa, itulduaꞌ ginsan neng bineres ku dimu. Gemitaꞌ gees mu et kepegbeꞌbayaꞌ et pegbulag bekeꞌ pegpeksan. Kas leew et misan sinu.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.