Tito 2

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Segwaꞌ, ikew, itulduaꞌ inyet keberbenaran neng tulduꞌ.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Isugiraꞌ dut kegunggurangan neng lelaki na subaliꞌ meteng dye et peglangu. Subaliꞌ taaw esipen dye sabab et menungang keradya dye. Subaliꞌ gasi meteng dye apang megkesewd memiliꞌ et kenunganan. Subaliꞌ mepangger daran pegandel bekeꞌ pegkasi dye dut Empuꞌ. Subaliꞌ mesandal dye.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Isugiraꞌ gasi dut kegunggurangan neng libun, na subaliꞌ metignaꞌ keradya apang mepebiriꞌ dye na pegesipen dye Empuꞌ. Subaliꞌ kaya melinimut dye bekeꞌ endey peuripen et mekelangu, segwaꞌ menulduꞌ dye et kenunganan.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Apang mebibit et kegunggurangan neng libun mengeꞌ keyegangan neng libun, na kesien dye esawa dye sampay mengeꞌ keyegangan dye.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Subaliꞌ gasi et itueng mengeꞌ kelilibunan na metulduan dye. Subaliꞌ meteng dye apang megkesewd memiliꞌ et kenunganan. Subaliꞌ metignaꞌ dye dut esawa dye bekeꞌ mepengnaꞌ et keradya dut benwa, sampay meayad. Subaliꞌ gasi mesinunuren dye et esawa dye apang kaya mesugid tudyu dut beres et Empuꞌ.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Kwantin gasi tulduan mengeꞌ keyegangan neng kelelekian, na subaliꞌ meeteng et kedyeng diriꞌ apang megkesewd memiliꞌ et kenunganan.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Angkansa, ikew, pebiriniꞌ et menungang limbagan et keradya dut ginsan neng ginis. Eturaꞌ pegtulduꞌ mu, angkansa, subaliꞌ metignaꞌ itue, kaya udyuꞌ.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Gemitaꞌ metignaꞌ neng bebresan apang diki ke seweyen et mengeꞌ kebanta mu. Meglelew dye lang sabab kaya selaan dye kityu.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Biliniꞌ gasi mengeꞌ uripen na subaliꞌ mesinunuren dye et pegtitimuruen dye. Endey dye summal apang kesiyan keradya dye kedyeng begerar.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Isugiraꞌ kedye na endey dye menakew eset pegtitimuruen dye. Mepengendelan dye dut ginsan neng ginis apang mepebiriꞌ dye kenunganan et tulduꞌ et Empuꞌ tyu neng mekepuwas et mengeꞌ keselaan tyu.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Angkansa, mekedyaring keredyanen tinahag damen sabab pinesewd et Empuꞌ na ingasiꞌ ye. Sampay, sabab et ingasiꞌ et Empuꞌ, mekebawiꞌ set ginsan neng taaw et keselaan dye.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Ating ingasiꞌ et Empuꞌ puun sabab telikuran tyu meyaat neng kebiyagan bekeꞌ pikiran pasal et mesewalang keinginan. Angkansa, subaliꞌ dut ginsan neng keradya tyu na maya pegeteng bekeꞌ ketignaan. Subaliꞌ gasi meinempuen biyag tyu atuʼt dunyaꞌ tiban,
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 kwit megtetagey tyu sabab et tantung pegarap tyu, et pegatuꞌ i Jesus Kristo. Empuꞌ Ya neng mebasag et ginsan bekeꞌ pemawiꞌ kityu et kedusaan et mengeꞌ keselaan tyu. Dut pegdateng ye, mebiriꞌ tyu ketlangan ye.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Natey si Jesus Kristo apang mebawiꞌ tyu teyeg et ginsan neng meyaat. Gaay i Jesus na mengeꞌ atey tyu mengdyaring metignaꞌ, bekeꞌ mengdyari taaw Ye kityu, apang megay tyu lang megkeradya et kenunganan.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Angkansa, itulduaꞌ ginsan neng bineres ku dimu. Gemitaꞌ gees mu et kepegbeꞌbayaꞌ et pegbulag bekeꞌ pegpeksan. Kas leew et misan sinu.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.