Tito 1
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVT
1 Aku si Pablo na megsusurat et itue. Samat uripen aku et Empuꞌ, bekeꞌ aku sembatung apostol i Jesus Kristo.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Angkansa, marap tyu biyag neng kaya seskeran, sabab tinangeꞌ ne kityu et Empuꞌ itueng biyag mura binaal ye dunyaꞌ. Empuꞌ megtuman na diki mengembut.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Segwaꞌ, tiban timpu neng piniliꞌ et Empuꞌ apang ipabar Menungang Abar pasal et kebiyagan neng kaya keskeran. Pinengarap daken itueng pegpeabar sigun et tahag daken et Empuꞌ neng pemawiꞌ kityu et kedusaan et keselaan tyu.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Megsusurat ku dimu, Tito. Sama ke et banar neng dakeng yegang sabab pegandel muʼt Empuꞌ sama gasi et pegandel ku et Empuꞌ.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Tinektak ku ikew dut Kreta sabab ipekinunga ku dimu mengeꞌ ginis neng kekurangan. Angkansa, memiliꞌ ke et mengeꞌ pegibuten et ketingtimungan et mengengandel dut embeng lungsud kuyun et tahag ku dimu.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Pilinaꞌ subaliꞌ kaya seweyan kenye. Baꞌ mengesawa, subaliꞌ sembatung esawa lang. Subaliꞌ gasi mengengandel et Empuꞌ mengeꞌ keyegangan ye bekeꞌ mesinunuren et mengeꞌ megurang dye bekeꞌ mengeꞌ ibang taaw, etawa diki mekeiregan.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Pegibuten et ketingtimungan et mengengandel megbebegbeg et mengeꞌ mengengandel et Empuꞌ sabab pinebegbeg ya et Empuꞌ. Angkansa, subaliꞌ kaya lang seweyan kenye et mengeꞌ taaw. Subaliꞌ kaya mabbu ya bekeꞌ kaya meinisgen ya. Kaya peglangu ya. Subaliꞌ diki menuntuk ya. Subaliꞌ gasi kaya meleug ya et peguntung.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Imbes, menunga ya tumerima et menunumbaley kenye. Meginaay ya gasi megkeradya et menunga dut mengeꞌ taaw. Subaliꞌ meteng ya et pikiran ye apang megkesewd memiliꞌ et menungang keradya. Subaliꞌ metignaꞌ keradya ye dut mengeꞌ sebayaꞌ ye. Apang metuman ye kegeayan et Empuꞌ, subaliꞌ mesinunuren sampay meteng dut keinginan et diri ye.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Subaliꞌ mepangger pegandel ye dut beres et Empuꞌ neng tinulduꞌ et mengeꞌ apostol apang mepeksan ya mengeꞌ taaw pebiyaꞌ et kebnaran neng pegtulduꞌ ye. Mepebnaran ye gasi salaꞌ neng pegtulduꞌ et mengeꞌ taaw neng megsungsang et kebnaran neng tulduꞌ. Meraliꞌ, ipesewd ye kedye pasal et mengeꞌ salaꞌ dye dut ketulduan dye.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Subaliꞌ kwantin keradya et mengeꞌ pegibuten et ketingtimungan et mengengandel sabab mekansang taaw neng kaya mesinunuren. Itueng mengeꞌ taaw kaya mesinunuren, pegtulduꞌ dye kaya kegunaan bekeꞌ pemengakal dye. Lebing meyaat mengeꞌ menunulduꞌ neng siminunud tagnaꞌ et arat et mengeꞌ tawʼt Judio. Peglelemuran nega pegtutulduꞌ dye et arat et mengeꞌ Judio.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Subaliꞌ ipetngew mu bekeꞌ mengeꞌ pegibuten et ketimung-timungan atin pegkeredyanen et mengeꞌ menunulduꞌ et salaꞌ, sabab pegeriweraen dye mengeꞌ megusba dut senung mengeꞌ benwa. Misan diki sugat itulduꞌ, pegtulduꞌ dye apang kepirak dye lang.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Misan sebayaꞌ dye dut Kreta neng keblan dye et tarus ne negsugid, kwan, “Mengeꞌ tawʼt Kreta daran membut bekeꞌ mengeꞌ setwaꞌ dye sampay mengeꞌ mesuaꞌ neng meyahuꞌ.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Banar bineres ye sabab kwantin banar pegkeradya dye. Sabab et itue, bulagaꞌ dye banar apang tumignaꞌ pegandel dye.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Endey ne pengendelan dye ketuturanan et mengeꞌ tawʼt Judio, etawa mengeꞌ pitua et mengeꞌ taaw neng negmendiꞌ et kebnaran neng tulduꞌ.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Keberbenaran itueng tulduꞌ, na menunga ginsan neng ginis dut mengeꞌ taaw na metignaꞌ neng pikiran. Segwaꞌ, dut mengeꞌ taaw neng meyaat, bekeꞌ mendiꞌ mengandel et Empuꞌ, kaya metignang ginis. Meyaat pelan penedseled sampay pikiran dye.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Angkansa, kwantin arat et itueng mengeꞌ taaw. Pegsugiren dye dut mengeꞌ taaw na pengandel dye et Empuꞌ. Segwaꞌ, pepesunguan dyeʼt Empuꞌ keradya dye. Kaya mesinunuren dye bekeꞌ kaya mekekeradya dye et menunga. Angkansa, keiseg-iseg dye eset pemiriꞌ et Empuꞌ.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.