Tiago 1
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NTLH
1 Mewanan ki Jakob, na mengsusukuꞌ et Empuꞌ bekeꞌ et Begerar neng si Jesus Kristo. Pepeapet ku itueng pegpangling ku dut mengeꞌ sempuluꞌ duwang tutusan neng mengeꞌ tawʼt Judio na mengengandel negpekparak eset lein-leing bangsa et dunyaꞌ.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Mengeꞌ tipused ku, menep kew baꞌ kemyu detengan et lein-lein na pegsulay,
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 sabab sewd myu na lebing tumeteg kew eset pegandel myu pegketbes myu mepengindeagan itueng mengeꞌ pegsulay.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Indyari subaliꞌ kew megpekepangger beberapa supaya kemyu megmendyaring tibuuk bekeꞌ megbaraꞌ, kaya kekurangan.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Segwaꞌ baꞌ misan sinu dimyu diki kesewran baꞌ enu menunga buwaten, mengangat ya kesewran teyeg Empuꞌ bekeꞌ ya in begeyan. Sabab Empuꞌ in metinebangen bekeꞌ kaya ipelelew sabab et pegtewen Kenye.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Segwaꞌ sebarang megteew subaliꞌ mengandel bekeꞌ endey megalang-alang. Sabab pegalang-alang in samat gumbang et dagat na pegpepeliren et deres misan embe.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Endey marap keterima et misan enu mawaꞌ dut Begerar itueng taaw,
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 sabab daran pepinda-pinda et pikiran ye bekeꞌ diki mesewran baꞌ enu tantung kegeayan.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Pasal et kebentugan et miskin neng mengengandel, subaliꞌ menep dye sabab metaas dye eseʼt pemiriꞌ et Empuꞌ sabab et pengandel dye ki Jesus Kristo.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Bekeꞌ et deyahang mengengandel na ipedalu-dalu dut pinegpebaba et Empuꞌ eset kenye, sabab kedeyahan in lumibuwas samat burak et ilemunen.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Itueng ilemunen megtuug eset lened et eldew ganang tumetaas ating. Mekeurut bukburak ye bekeꞌ megberuba nunga ye. Megdemikian kwantin gasi deyahan in matey eset kinetngaaʼt pegpeperuri dye.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Mesukud ating taaw neng megteteteg set Empuꞌ luwas et pegsulay. Sabab pegketbes ye mesulayan, keterima ya et kuruna, itue ne biyag tinangeꞌ et Empuꞌ eset mengeꞌ pegmergaꞌ dut kenye.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Endey sugiren et misan sinu na baꞌ ya seled et kesulayan pedingan et pegegiten na, kwan, “Pegegiten ku et Empuꞌ.” Sabab Empuꞌ in kaya mekeagit et meyaat, bekeꞌ kaya Ye gasi pegegiten misan sinu.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Temed mekeagit itueng taaw na baꞌ ya negayat bekeꞌ nepebayaꞌ eset diring kenepsuan ye.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Na baꞌ kenepsuan in tumuhuꞌ bekeꞌ megamutan, muaꞌ itue et keselaan. Na baꞌ nebiaksa ne taaw dut keselaan muaꞌ et kepeteyan dut Narkaꞌ.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Mengeꞌ pegmerganen ku neng ketipusdan, kas kew perunding.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Kede menungang begey bekeꞌ tibuuk neng begey tihad dut langit, mawaꞌ dut Amaꞌ na nengguna et ginsaʼt megtetlang dut langit. Megpinda itueng mengeꞌ siluꞌ nengguna Ya, temed diki Ya megpinda misan ingyan. Kaya Ye kityu pegtektak etawa pegtirengan misan ne eset kelingban.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Kesdengan Ye na kityu megmendyaring yegang Ye pebiyaꞌ et mengandel tyu eset beres neng kebnaran, supaya medayew tyu bekeꞌ megmendyaring lebi eset ginsan neng binwat Ye.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Mengeꞌ pegmerganen ku neng tipused, indaniꞌ myu itue, kede sengketawan dimyu kepateng kew banar kumingeg, emat-ematen myu meres, bekeꞌ emat-ematen myu megeripuruen.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Sabab iseg in kaya meketabang eset mengeꞌ taaw apang megmendyaring metignaꞌ dut penyek et Empuꞌ.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Angkansa telikuriꞌ myu ginsaʼt mengeꞌ mereraking binwatan, bekeꞌ ugaran meyaat neng arat, bekeꞌ pekimbabaꞌ na terimanen itueng bebresen et Empuꞌ na neluwak set pusuꞌ myu na kepuwas eset kurudua myu.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Mengebiyagan kew kuyun eset beres et Empuꞌ. Na baꞌ itue pegkikinggen myu lang segwaꞌ kaya pegbuwaten, pegekalan myu lang diriꞌ myu.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Sabab sebarang megkingeg lang et beres bekeꞌ kaya pegpemuwat et itue in, mepesiring eset sembatung taaw timineyuma et seramin, neꞌ megbirinen ye diriꞌ neꞌ rupa ye.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Indyari nugad pegketbes mebiriꞌ ye, megtuy melipatan ye baꞌ enukwan dagbes ye in.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Segwaꞌ sebarang pengintatew et tantung ketulduan et Empuꞌ na mekepelayam eset taaw teyeg keselaan bekeꞌ kepeteyan, bekeꞌ pepelahyun pegbuwat ating ketulduan, itueng taaw peruntungan banar et Empuꞌ eset ginsan neng keradya ye. Sabab ya in taaw na lein lang mengingingeg pegketbes in mekelipat, segwaꞌ ya pegbuwat et itueng ketulduan.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Na baꞌ pegerimen et misan sinu na ya tantung mepengendelan eset Empuꞌ segwaꞌ kaya gasi kesewd petngew et dilaꞌ ye, kaya kegunaan et keendelan ye eset Empuꞌ bekeꞌ pegrundingan ye lang diriꞌ ye.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Kwantin key mepengendelan Kenye neng pegtugutan bekeꞌ pegduulan et kityung Empuꞌ bekeꞌ Ama; tebangan mengeꞌ miskin bekeꞌ kelilibunang balu eset kedyeng keliyutan, bekeꞌ ingtan diriꞌ dye na diki merekitan et kereatan et dye in sagkaꞌ dut Empuꞌ.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.