Tiago 1

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mewanan ki Jakob, na mengsusukuꞌ et Empuꞌ bekeꞌ et Begerar neng si Jesus Kristo. Pepeapet ku itueng pegpangling ku dut mengeꞌ sempuluꞌ duwang tutusan neng mengeꞌ tawʼt Judio na mengengandel negpekparak eset lein-leing bangsa et dunyaꞌ.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Mengeꞌ tipused ku, menep kew baꞌ kemyu detengan et lein-lein na pegsulay,
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 sabab sewd myu na lebing tumeteg kew eset pegandel myu pegketbes myu mepengindeagan itueng mengeꞌ pegsulay.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Indyari subaliꞌ kew megpekepangger beberapa supaya kemyu megmendyaring tibuuk bekeꞌ megbaraꞌ, kaya kekurangan.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Segwaꞌ baꞌ misan sinu dimyu diki kesewran baꞌ enu menunga buwaten, mengangat ya kesewran teyeg Empuꞌ bekeꞌ ya in begeyan. Sabab Empuꞌ in metinebangen bekeꞌ kaya ipelelew sabab et pegtewen Kenye.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Segwaꞌ sebarang megteew subaliꞌ mengandel bekeꞌ endey megalang-alang. Sabab pegalang-alang in samat gumbang et dagat na pegpepeliren et deres misan embe.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Endey marap keterima et misan enu mawaꞌ dut Begerar itueng taaw,
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 sabab daran pepinda-pinda et pikiran ye bekeꞌ diki mesewran baꞌ enu tantung kegeayan.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Pasal et kebentugan et miskin neng mengengandel, subaliꞌ menep dye sabab metaas dye eseʼt pemiriꞌ et Empuꞌ sabab et pengandel dye ki Jesus Kristo.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Bekeꞌ et deyahang mengengandel na ipedalu-dalu dut pinegpebaba et Empuꞌ eset kenye, sabab kedeyahan in lumibuwas samat burak et ilemunen.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Itueng ilemunen megtuug eset lened et eldew ganang tumetaas ating. Mekeurut bukburak ye bekeꞌ megberuba nunga ye. Megdemikian kwantin gasi deyahan in matey eset kinetngaaʼt pegpeperuri dye.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Mesukud ating taaw neng megteteteg set Empuꞌ luwas et pegsulay. Sabab pegketbes ye mesulayan, keterima ya et kuruna, itue ne biyag tinangeꞌ et Empuꞌ eset mengeꞌ pegmergaꞌ dut kenye.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Endey sugiren et misan sinu na baꞌ ya seled et kesulayan pedingan et pegegiten na, kwan, “Pegegiten ku et Empuꞌ.” Sabab Empuꞌ in kaya mekeagit et meyaat, bekeꞌ kaya Ye gasi pegegiten misan sinu.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Temed mekeagit itueng taaw na baꞌ ya negayat bekeꞌ nepebayaꞌ eset diring kenepsuan ye.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Na baꞌ kenepsuan in tumuhuꞌ bekeꞌ megamutan, muaꞌ itue et keselaan. Na baꞌ nebiaksa ne taaw dut keselaan muaꞌ et kepeteyan dut Narkaꞌ.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Mengeꞌ pegmerganen ku neng ketipusdan, kas kew perunding.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Kede menungang begey bekeꞌ tibuuk neng begey tihad dut langit, mawaꞌ dut Amaꞌ na nengguna et ginsaʼt megtetlang dut langit. Megpinda itueng mengeꞌ siluꞌ nengguna Ya, temed diki Ya megpinda misan ingyan. Kaya Ye kityu pegtektak etawa pegtirengan misan ne eset kelingban.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Kesdengan Ye na kityu megmendyaring yegang Ye pebiyaꞌ et mengandel tyu eset beres neng kebnaran, supaya medayew tyu bekeꞌ megmendyaring lebi eset ginsan neng binwat Ye.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Mengeꞌ pegmerganen ku neng tipused, indaniꞌ myu itue, kede sengketawan dimyu kepateng kew banar kumingeg, emat-ematen myu meres, bekeꞌ emat-ematen myu megeripuruen.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Sabab iseg in kaya meketabang eset mengeꞌ taaw apang megmendyaring metignaꞌ dut penyek et Empuꞌ.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Angkansa telikuriꞌ myu ginsaʼt mengeꞌ mereraking binwatan, bekeꞌ ugaran meyaat neng arat, bekeꞌ pekimbabaꞌ na terimanen itueng bebresen et Empuꞌ na neluwak set pusuꞌ myu na kepuwas eset kurudua myu.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Mengebiyagan kew kuyun eset beres et Empuꞌ. Na baꞌ itue pegkikinggen myu lang segwaꞌ kaya pegbuwaten, pegekalan myu lang diriꞌ myu.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Sabab sebarang megkingeg lang et beres bekeꞌ kaya pegpemuwat et itue in, mepesiring eset sembatung taaw timineyuma et seramin, neꞌ megbirinen ye diriꞌ neꞌ rupa ye.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 Indyari nugad pegketbes mebiriꞌ ye, megtuy melipatan ye baꞌ enukwan dagbes ye in.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Segwaꞌ sebarang pengintatew et tantung ketulduan et Empuꞌ na mekepelayam eset taaw teyeg keselaan bekeꞌ kepeteyan, bekeꞌ pepelahyun pegbuwat ating ketulduan, itueng taaw peruntungan banar et Empuꞌ eset ginsan neng keradya ye. Sabab ya in taaw na lein lang mengingingeg pegketbes in mekelipat, segwaꞌ ya pegbuwat et itueng ketulduan.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Na baꞌ pegerimen et misan sinu na ya tantung mepengendelan eset Empuꞌ segwaꞌ kaya gasi kesewd petngew et dilaꞌ ye, kaya kegunaan et keendelan ye eset Empuꞌ bekeꞌ pegrundingan ye lang diriꞌ ye.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Kwantin key mepengendelan Kenye neng pegtugutan bekeꞌ pegduulan et kityung Empuꞌ bekeꞌ Ama; tebangan mengeꞌ miskin bekeꞌ kelilibunang balu eset kedyeng keliyutan, bekeꞌ ingtan diriꞌ dye na diki merekitan et kereatan et dye in sagkaꞌ dut Empuꞌ.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.