Tiago 1
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARIB
1 Mewanan ki Jakob, na mengsusukuꞌ et Empuꞌ bekeꞌ et Begerar neng si Jesus Kristo. Pepeapet ku itueng pegpangling ku dut mengeꞌ sempuluꞌ duwang tutusan neng mengeꞌ tawʼt Judio na mengengandel negpekparak eset lein-leing bangsa et dunyaꞌ.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Mengeꞌ tipused ku, menep kew baꞌ kemyu detengan et lein-lein na pegsulay,
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 sabab sewd myu na lebing tumeteg kew eset pegandel myu pegketbes myu mepengindeagan itueng mengeꞌ pegsulay.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Indyari subaliꞌ kew megpekepangger beberapa supaya kemyu megmendyaring tibuuk bekeꞌ megbaraꞌ, kaya kekurangan.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Segwaꞌ baꞌ misan sinu dimyu diki kesewran baꞌ enu menunga buwaten, mengangat ya kesewran teyeg Empuꞌ bekeꞌ ya in begeyan. Sabab Empuꞌ in metinebangen bekeꞌ kaya ipelelew sabab et pegtewen Kenye.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Segwaꞌ sebarang megteew subaliꞌ mengandel bekeꞌ endey megalang-alang. Sabab pegalang-alang in samat gumbang et dagat na pegpepeliren et deres misan embe.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Endey marap keterima et misan enu mawaꞌ dut Begerar itueng taaw,
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 sabab daran pepinda-pinda et pikiran ye bekeꞌ diki mesewran baꞌ enu tantung kegeayan.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Pasal et kebentugan et miskin neng mengengandel, subaliꞌ menep dye sabab metaas dye eseʼt pemiriꞌ et Empuꞌ sabab et pengandel dye ki Jesus Kristo.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Bekeꞌ et deyahang mengengandel na ipedalu-dalu dut pinegpebaba et Empuꞌ eset kenye, sabab kedeyahan in lumibuwas samat burak et ilemunen.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Itueng ilemunen megtuug eset lened et eldew ganang tumetaas ating. Mekeurut bukburak ye bekeꞌ megberuba nunga ye. Megdemikian kwantin gasi deyahan in matey eset kinetngaaʼt pegpeperuri dye.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Mesukud ating taaw neng megteteteg set Empuꞌ luwas et pegsulay. Sabab pegketbes ye mesulayan, keterima ya et kuruna, itue ne biyag tinangeꞌ et Empuꞌ eset mengeꞌ pegmergaꞌ dut kenye.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Endey sugiren et misan sinu na baꞌ ya seled et kesulayan pedingan et pegegiten na, kwan, “Pegegiten ku et Empuꞌ.” Sabab Empuꞌ in kaya mekeagit et meyaat, bekeꞌ kaya Ye gasi pegegiten misan sinu.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Temed mekeagit itueng taaw na baꞌ ya negayat bekeꞌ nepebayaꞌ eset diring kenepsuan ye.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Na baꞌ kenepsuan in tumuhuꞌ bekeꞌ megamutan, muaꞌ itue et keselaan. Na baꞌ nebiaksa ne taaw dut keselaan muaꞌ et kepeteyan dut Narkaꞌ.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Mengeꞌ pegmerganen ku neng ketipusdan, kas kew perunding.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Kede menungang begey bekeꞌ tibuuk neng begey tihad dut langit, mawaꞌ dut Amaꞌ na nengguna et ginsaʼt megtetlang dut langit. Megpinda itueng mengeꞌ siluꞌ nengguna Ya, temed diki Ya megpinda misan ingyan. Kaya Ye kityu pegtektak etawa pegtirengan misan ne eset kelingban.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Kesdengan Ye na kityu megmendyaring yegang Ye pebiyaꞌ et mengandel tyu eset beres neng kebnaran, supaya medayew tyu bekeꞌ megmendyaring lebi eset ginsan neng binwat Ye.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Mengeꞌ pegmerganen ku neng tipused, indaniꞌ myu itue, kede sengketawan dimyu kepateng kew banar kumingeg, emat-ematen myu meres, bekeꞌ emat-ematen myu megeripuruen.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Sabab iseg in kaya meketabang eset mengeꞌ taaw apang megmendyaring metignaꞌ dut penyek et Empuꞌ.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Angkansa telikuriꞌ myu ginsaʼt mengeꞌ mereraking binwatan, bekeꞌ ugaran meyaat neng arat, bekeꞌ pekimbabaꞌ na terimanen itueng bebresen et Empuꞌ na neluwak set pusuꞌ myu na kepuwas eset kurudua myu.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Mengebiyagan kew kuyun eset beres et Empuꞌ. Na baꞌ itue pegkikinggen myu lang segwaꞌ kaya pegbuwaten, pegekalan myu lang diriꞌ myu.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Sabab sebarang megkingeg lang et beres bekeꞌ kaya pegpemuwat et itue in, mepesiring eset sembatung taaw timineyuma et seramin, neꞌ megbirinen ye diriꞌ neꞌ rupa ye.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Indyari nugad pegketbes mebiriꞌ ye, megtuy melipatan ye baꞌ enukwan dagbes ye in.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Segwaꞌ sebarang pengintatew et tantung ketulduan et Empuꞌ na mekepelayam eset taaw teyeg keselaan bekeꞌ kepeteyan, bekeꞌ pepelahyun pegbuwat ating ketulduan, itueng taaw peruntungan banar et Empuꞌ eset ginsan neng keradya ye. Sabab ya in taaw na lein lang mengingingeg pegketbes in mekelipat, segwaꞌ ya pegbuwat et itueng ketulduan.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Na baꞌ pegerimen et misan sinu na ya tantung mepengendelan eset Empuꞌ segwaꞌ kaya gasi kesewd petngew et dilaꞌ ye, kaya kegunaan et keendelan ye eset Empuꞌ bekeꞌ pegrundingan ye lang diriꞌ ye.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Kwantin key mepengendelan Kenye neng pegtugutan bekeꞌ pegduulan et kityung Empuꞌ bekeꞌ Ama; tebangan mengeꞌ miskin bekeꞌ kelilibunang balu eset kedyeng keliyutan, bekeꞌ ingtan diriꞌ dye na diki merekitan et kereatan et dye in sagkaꞌ dut Empuꞌ.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.