Romanos 6
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARA
1 Enu tiban mebres tyu? Pesurungen tyu be kityung pegkekesalaꞌ supaya lumukub ating redyikiꞌ et Empuꞌ?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Diki lang! Sabab pasal kityu, antangan tyu samat patey tyu ne pasal et keselaan. Angkansa, diki tyu ne mengebiyagan nega lahyun pegbuwaten et keselaan.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Diki myu be nesewran na kityu ginsan nebewtismuan pekikisembatu ki Jesus Kristo, sampay samat kityu pekikisembatu gasi dut kenyeng kepeteyan?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Angkansa pasal dut bewtismu, antangan ye samat natey tyu ne bekeꞌ nibut ne limbeng dut ki Jesus, supaya megbiyag tyu peuliꞌ gasi bekeꞌ pemimiyag dut bagung pemimiyagan. Na, pasal et ating pegbiyag peuliꞌ, atin samat baꞌ enukwan si Kristo binyag peuliꞌ dut kaya seskeran na kinsegan et Empuꞌ Amaꞌ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Na, baꞌ antangan tyu na nekisembatu tyu dut kepeteyan i Kristo, tantu ne mekisembatu ya kityu dut kenyeng pegkebiyag peuliꞌ.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Sewd tyu pasal et kwit neng pegketaaw tyu, na atin nibut ne dut pegkeransang kenye dut krus supaya ating bilug na mekeselaan diki ne kebekaya apang diki tyu ne meuripen et keyeatan.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Sabab sebarang natey ne nekekulpas ne dut basag et keselaan.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Naꞌ tiban, baꞌ natey tyu ne nibut dut ki Kristo, mengandel tyu na megbiyag tyu gasi mibut dut kenye.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Sewd tyu negbiyag gasi peuliꞌ ya sampay kaya pinda atin, sabab diki ne si Kristo matey misan ingyan. Kaya kepengdyarian ating kepeteyan dut kenye.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Dut patey ye, kasa lang ya natey sabab et keselaan et ginsaʼt taaw sabab et keselaan dye, segwaꞌ ating biyag ye tiban petudyu ne dut Empuꞌ.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Megdemikian gasi sepantun na kemyu in samat patey ne pasal et basag et keselaan, segwaꞌ biyag dut Empuꞌ sabab pekikipegsembatu kew ne dut ki Kristo Jesus.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Angkansa kasiꞌ myu ne pesariꞌ na megmilik ating keselaan dut dimyung bilug ne megsusurung na matey, supaya diki myu ne buwaten ating meyaat neng kenepsuan na itue e.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Kasiꞌ myu ibgeyaꞌ dut keselaan misan embeng bagiꞌ et dimyung bilug supaya usalen dut kereatan. Segwaꞌ ibgeyaꞌ myu dut Empuꞌ dimyung bilug sepantun binyag mawaꞌ dut mengeꞌ patey, bekeꞌ igbey dut Empuꞌ mengeꞌ bagiꞌ et bilug myu supaya gemitan dut ketignaan.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Na katew, diki kew ne peuripen dut kenepsuan et keselaan, ganang kaya kew ne dut seled Keseraan, imbes kemyu tiban dut seled ne et redyikiꞌ et Empuꞌ.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Enukwan tiban? Ipesurung tyu be na memuwat et keselaan sabab dut seled tyu ne et redyikiꞌ et Empuꞌ bekeꞌ kaya ne dut seled et Keseraan? Endey lang!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Sewd myu ne baꞌ kemyu dut seled et peembe-embeng peguripenen, atin peguripenen myu tantung pegibuten myu banar. Sebarang megegaan kenepsuꞌ et kereatan mebeliwanan ye kepeteyan, megdemikian sebarang megegaan kenungangan et napsuꞌ mebeliwanan ye ketignaan eset pemiriꞌ et Empuꞌ.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Segwaꞌ megsukur dut Empuꞌ, sabab misan ne negmendyaring uripen kew et keselaan, nemetuen pusuꞌ myu na inibut ating ketimungan et mengeꞌ ketulduan na pinekpetan dut dimyu.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Nekekulpas kew ne dut keselaan bekeꞌ negmendyari kew ne et uripen eset ketignaan et Empuꞌ.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Megberes kuʼt merugey lang na bebresen supaya metikas myu meretian. Na baꞌ enungkwan binggey myu ating bilug myu dut meraki bekeꞌ dut keyeatan pesengdan neng pesengdan. Megdemikian tiban subaliꞌ gasi ibgeyaꞌ myu dimyung bilug memuwat et ketignaan bekeꞌ mengebiyagan sukup dut keparuan et Empuꞌ.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Kwit tiꞌ kemyu uripen et keselaan, ingga peꞌ sakup et ketignaan.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Enu nepulus myu kwit tiꞌ neng keradya myu? Diki be mengeꞌ ginis neng ipegleew myu tiban? Atin neng ginis kesusungduan ye dut kepeteyan.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Segwaꞌ tiban kemyu kulpas ne dut keselaan, subli ye kemyu uripen ne et Empuꞌ. Angkan kepulus et ketignaan na kesusungduan ye biyag ne kaya seskeran.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Sabab kebeyaran et keselaan kepeteyan, segwaꞌ ating bebgey et Empuꞌ biyag ne kaya seskeran dut pekikisembatu ki Kristo Jesus na Begerar tyu.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.