Romanos 14
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARA
1 Terimanaꞌ myu sebarang menunuley nega et pengandel, na endey pegukumaꞌ et kaya sugat sebarang mengeꞌ pegpeperuen ye.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Supama baꞌ maya taaw pengandel ye mekedyari kanen misan enu. Maya gasi menuley et pengandel, angkan dut kenye tulnuꞌ lang keigban ye.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Atin taaw na megkaan et misan enu endey seweyen et ating taaw keigban ye tulnuꞌ lang in. Bekeꞌ endey gasi seweyen et megkaan lang et tulnuꞌ in ating taaw na megkaan et misan enu in, sabab ya in tinerima et Empuꞌ.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Sinu ke supaya menawey dut uripen et iba? Kenyeng Begerar lang mekebantug baꞌ tumyeg ya etawa meugbaꞌ. Segwaꞌ tumyeg ya sabab kegeesan et Begerar na ya petiyegen.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Sembatung supama, maya sesenu pepeantang naꞌ seng eldew lebing mebentel dut ibang eldew. Iba in pepeantang naꞌ eldew-peldew sesaliꞌ subaliꞌ kede sembatu kedye megpekepagen et pikiran dye.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Ating megpengergaꞌ dut seng eldew, atin megpengergaꞌ gasi dut Begerar. Ating megpengaan et uned, megpengaan sabab dut Begerar bekeꞌ pegsukuran ye dut Empuꞌ. Ating diki megpengaan megsepantun saliꞌ dut megpengaan, saliꞌ dye megpeselamat dut Empuꞌ.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Sabab misan sinu kityu, diki tyu negbiyag etawa matey et didiri lang.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Baꞌ negbiyag tyu, negbiyag tyu alang-alang dut Begerar. Bekeꞌ baꞌ matey, matey tyu alang-alang dut Begerar. Angkansa misan megbiyag etawa matey tyu, sabab kityu negpesembatu ne eset Begerar.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Itue sabab ye, angkan natey si Kristo indyari negbiyag peuliꞌ, supaya ya megmendyaring Begerar et mengeꞌ patey bekeꞌ mengeꞌ taaw biyagan.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Angkansa, manu pengukum keʼt dimung kesebeyaan? Bekeꞌ manu peginlelewen mu dimung kesebeyaan? Saliꞌsaliꞌ marap dut ukuman et Empuꞌ.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Samat nekesurat dut Kesuratan et Empuꞌ, kwaʼt Empuꞌ,
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Indyari kede sembatu megsambung dut Empuꞌ.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Angkansa endey tyu ne mengukum et kede sembatu, megemgaam pikiren myu ne diki kew kesisimbekuran etawa appaꞌ dut dimyung kesebeyaan neng mengengandel.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Sabab aku bilang pekisembatu dut Begerar na si Jesus, netantu ku na kaya kekanen na meyaat. Segwaꞌ megmendyaring meraki itue dut sembatung taaw baꞌ iantang ye ne meraki.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Baꞌ nesekitan sedseled et sebayaꞌ mu sabab dut dimung kekanen, diki ne kuyun dut pegmergaꞌ ating pegbuwaten mu. Endey megkeraat dimung sebayaꞌ pasal lang et pegkaan mu. Sabab gasi dut ating sebayaꞌ mu angkan pesi natey si Kristo.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Sebarang pepantun mu na menunga, kasiꞌ begeyiꞌ et pesebaban na mebresan ke et meyaat.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Pasal et pegseled et taaw dut pengmilikan et Empuꞌ, lein lang pasal kekanen bekeꞌ inumen, imbes dut ketignaan, kesenangan, bekeꞌ keenepan sabab nekesembatu tyu ne eset Empung Nakem.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Sabab sinu-sinu megsusukuꞌ dut ki Kristo na kuyun dut itue arat et Empung Nakem, atin kemerganan et Empuꞌ sampay keterima-terima dut mengeꞌ taaw.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Angkansa pikiren tyu buwaten ginsan neng ginis na mekebgey et kesemunseyaan bekeꞌ mekepegpagen et kede sembatu.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Kasiꞌ pegusibeiꞌ buwat et Empuꞌ sabab lang dut pegkaan. Ginsaʼt pegkaan atin melinas, segwaꞌ mekesesalaꞌ lang mengaan et sembatung ginis na mekepesimbakud dut iba.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Menunga nega na diki ne mengaan et uned et sinumbelian etawa minum et mekelelangu, etawa memuwat et enu-enung ginis na mekepegpesimbakud et dimyung sebayaꞌ.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Misan enu-enung andel mu pasal et atue e, ikew ne lang bekeꞌ Empuꞌ megsulut. Mesukud ating taaw na diki memuwat et enu-enu na keilangan sesewen Empuꞌ et kenyeng penedseled pasal pegbuwat et sembatung ginis na kekebluꞌ ye ne atin sugat.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Nerepatan sebarang pengaan et ginis na ya ne maya pegalang-alang, sabab diki ne kuyun dut kenyeng pengandel. Naꞌ, banar, ginsaʼt buwat diki ne kuyun dut pengandel, atin keselaan.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.