Romanos 14
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ACF
1 Terimanaꞌ myu sebarang menunuley nega et pengandel, na endey pegukumaꞌ et kaya sugat sebarang mengeꞌ pegpeperuen ye.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Supama baꞌ maya taaw pengandel ye mekedyari kanen misan enu. Maya gasi menuley et pengandel, angkan dut kenye tulnuꞌ lang keigban ye.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Atin taaw na megkaan et misan enu endey seweyen et ating taaw keigban ye tulnuꞌ lang in. Bekeꞌ endey gasi seweyen et megkaan lang et tulnuꞌ in ating taaw na megkaan et misan enu in, sabab ya in tinerima et Empuꞌ.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Sinu ke supaya menawey dut uripen et iba? Kenyeng Begerar lang mekebantug baꞌ tumyeg ya etawa meugbaꞌ. Segwaꞌ tumyeg ya sabab kegeesan et Begerar na ya petiyegen.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai. Mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Sembatung supama, maya sesenu pepeantang naꞌ seng eldew lebing mebentel dut ibang eldew. Iba in pepeantang naꞌ eldew-peldew sesaliꞌ subaliꞌ kede sembatu kedye megpekepagen et pikiran dye.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em sua própria mente.
6 Ating megpengergaꞌ dut seng eldew, atin megpengergaꞌ gasi dut Begerar. Ating megpengaan et uned, megpengaan sabab dut Begerar bekeꞌ pegsukuran ye dut Empuꞌ. Ating diki megpengaan megsepantun saliꞌ dut megpengaan, saliꞌ dye megpeselamat dut Empuꞌ.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz e o que não faz caso do dia para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Sabab misan sinu kityu, diki tyu negbiyag etawa matey et didiri lang.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Baꞌ negbiyag tyu, negbiyag tyu alang-alang dut Begerar. Bekeꞌ baꞌ matey, matey tyu alang-alang dut Begerar. Angkansa misan megbiyag etawa matey tyu, sabab kityu negpesembatu ne eset Begerar.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Itue sabab ye, angkan natey si Kristo indyari negbiyag peuliꞌ, supaya ya megmendyaring Begerar et mengeꞌ patey bekeꞌ mengeꞌ taaw biyagan.
9 Porque foi para isto que morreu Cristo, e ressurgiu, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
10 Angkansa, manu pengukum keʼt dimung kesebeyaan? Bekeꞌ manu peginlelewen mu dimung kesebeyaan? Saliꞌsaliꞌ marap dut ukuman et Empuꞌ.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Samat nekesurat dut Kesuratan et Empuꞌ, kwaʼt Empuꞌ,
11 Porque está escrito:Como eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrará a mim,E toda a língua confessará a Deus.
12 Indyari kede sembatu megsambung dut Empuꞌ.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Angkansa endey tyu ne mengukum et kede sembatu, megemgaam pikiren myu ne diki kew kesisimbekuran etawa appaꞌ dut dimyung kesebeyaan neng mengengandel.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Sabab aku bilang pekisembatu dut Begerar na si Jesus, netantu ku na kaya kekanen na meyaat. Segwaꞌ megmendyaring meraki itue dut sembatung taaw baꞌ iantang ye ne meraki.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Baꞌ nesekitan sedseled et sebayaꞌ mu sabab dut dimung kekanen, diki ne kuyun dut pegmergaꞌ ating pegbuwaten mu. Endey megkeraat dimung sebayaꞌ pasal lang et pegkaan mu. Sabab gasi dut ating sebayaꞌ mu angkan pesi natey si Kristo.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Sebarang pepantun mu na menunga, kasiꞌ begeyiꞌ et pesebaban na mebresan ke et meyaat.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Pasal et pegseled et taaw dut pengmilikan et Empuꞌ, lein lang pasal kekanen bekeꞌ inumen, imbes dut ketignaan, kesenangan, bekeꞌ keenepan sabab nekesembatu tyu ne eset Empung Nakem.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Sabab sinu-sinu megsusukuꞌ dut ki Kristo na kuyun dut itue arat et Empung Nakem, atin kemerganan et Empuꞌ sampay keterima-terima dut mengeꞌ taaw.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Angkansa pikiren tyu buwaten ginsan neng ginis na mekebgey et kesemunseyaan bekeꞌ mekepegpagen et kede sembatu.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Kasiꞌ pegusibeiꞌ buwat et Empuꞌ sabab lang dut pegkaan. Ginsaʼt pegkaan atin melinas, segwaꞌ mekesesalaꞌ lang mengaan et sembatung ginis na mekepesimbakud dut iba.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Menunga nega na diki ne mengaan et uned et sinumbelian etawa minum et mekelelangu, etawa memuwat et enu-enung ginis na mekepegpesimbakud et dimyung sebayaꞌ.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Misan enu-enung andel mu pasal et atue e, ikew ne lang bekeꞌ Empuꞌ megsulut. Mesukud ating taaw na diki memuwat et enu-enu na keilangan sesewen Empuꞌ et kenyeng penedseled pasal pegbuwat et sembatung ginis na kekebluꞌ ye ne atin sugat.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Nerepatan sebarang pengaan et ginis na ya ne maya pegalang-alang, sabab diki ne kuyun dut kenyeng pengandel. Naꞌ, banar, ginsaʼt buwat diki ne kuyun dut pengandel, atin keselaan.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.