Romanos 13
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ACF
1 Kede sembatu mepatut na pesakup set mengeꞌ pegibuten et gubyerno. Kaya penggubyerno na diki mawaꞌ dut Empuꞌ bekeꞌ ginsaʼt penggubyernuan atin pinetiyeg et Empuꞌ.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Sabab et itue, ginsaʼt pengatu dut mengeꞌ pegibuten, atin sepantun Empuꞌ pegetuanan dye, bekeꞌ samat dye ne megtutulus et iukum dut bilug dye.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Sebarang mengeꞌ pegibuten diki patut na ketekutan et mengeꞌ pegkeradya et menunga, segwaꞌ mepatut tumakut sebarang pememaal et meraat. Gaay be na meugaran et takut dut mengeꞌ pegibuten? Baꞌ kwantin subaliꞌ memaal ke et menunga apang deyewen ke.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 Mengeꞌ pegibuten in megsukuꞌ et Empuꞌ supaya buwaten ke et menunga. Segwaꞌ tumakut ke baꞌ memuwat keʼt meraat, sabab diki ke empunen et kenyeng gelaman. Ya in megsukuꞌ et Empuꞌ supaya reganen sebarang pememaal et meyaat.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Angkansa, keilangan pesakup dut mengeꞌ pegibuten, diki lang supaya meketangkis et pengrega, baꞌ diki sabab et penedseled.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Itue pesi, angkan kemyu pegbayad et buwis. Sebarang mengeꞌ pegibuten atin mengeꞌ megsukuꞌ dut Empuꞌ et ginsaʼt timpu, angkansa diki kebuwaten ibang keradya.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Ibgey dut kede sembatu sebarang kepetutan. Megbuwis sebarang mepatut na buwisan, untebien sebarang mepatut na untebien, bekeꞌ intetewen sebarang mepatut na intetewen.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kasiꞌ myu pekwitiꞌ pasal et pegutang. Megemgam baꞌ pasal et pegutang myu et pegmergaꞌ et kede sembatu, sabab sebarang megmerganen et sebayaꞌ, atin neketuman ne et Keseraan et Empuꞌ.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Sebarang saraꞌ ne, “Kas kew pegbeis,” “Kas mematey,” “Kas kew penakew,” “Kas pengimbeng et meyaat,” bekeꞌ ginsaʼt iba in mepantun ne et sembatu, kwan, “Merganaꞌ sebayaꞌ mu, samat dimung diriꞌ.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Sebarang pegmergaꞌ sebayaꞌ ye kaya pemuwat et meyaat dut kenye. Angkansa ating pegmergaꞌ bilang ketumanan et ginsaʼt Keseraan et Empuꞌ.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Buwataꞌ myu itue sabab pegsesewren myu baꞌ enung timpu ne. Timpu ne supaya megbetiꞌ kew mawaꞌ dut pegkeelek. Megbetiꞌ, sabab kepuwasan tyu lebing mekabiꞌ ne tiban eset nekeuna tiꞌ na kityu nengandel.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Meglilimbus ne gebi, megkekabiꞌ ne gasi eldew. Angkansa pereyunan ginsaʼt bubuwaten et kelingban, indyari pekayen ating penaming et ketlangan.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Mengebiyagan tyu et mesingkayaꞌ, samat dut ketlangan et eldew, bekeꞌ endey elulaen eldew dut peglangu-langu, mesasew neng peglami-lami, pegpepeketambar et pegbuwat et mereraat neng kenepsuan et diri, pegsagkaꞌsagkaꞌ bekeꞌ pegimbeng imbengan.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Gamlang, pesakup kew dut ki Jesus Kristo naꞌ Begerar, bekeꞌ endey peruen baꞌ enukwan mebgeyan keksanan ating meraat naꞌ napsuꞌ et diriꞌ.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.