Romanos 12
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs VC
1 Angkansa mengeꞌ ketipusdan neng mengengandel, alang-alang dut ingasiꞌ et Empuꞌ, megpeasiꞌasiꞌ ku banar dimyu na iteyumanaꞌ myu dimyung bilug na bilang biyagan na kesimeyaan pasek metignaꞌ bekeꞌ kegey-gaay dut Empuꞌ. Na angkan samat atin, atin key tantu menakem naꞌ pengempuꞌ myu.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Kasiꞌ myu sulitaꞌ arat et sebarang mengeꞌ taaw na kaya pemengandel et Empuꞌ, temed erapun, Empuꞌ meminda dimyu na ingin bersen, memuwat et dimyung bagung pikiran: Na indyari ketepus-tepusan esentin mesewran myu kegeayan et Empuꞌ, na ingin bersen, kemyu endelen et baꞌ enu ketignaan et arat bekeꞌ kegey-gaay eset kenye bekeꞌ baꞌ enu kaya salaꞌ.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Atin sabab dut kelang ingasiꞌ neng neterima ku dut Empuꞌ, atin pegsusugid ku set kede sembatu dimyu: Kasiꞌ myu iantangaꞌ dut diri myu na luwas na pegmergaꞌ, na diki ne gasi megsusugat. Segwaꞌ pikiraꞌ myu et menunga pasal dimyung bilug lang dut sukuran et pengandel neng binggey dimyu et Empuꞌ.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Supama, baꞌ enukwan tegsesembatu lang bilug tyu, segwaꞌ negsukup et mekeldam neng bagiꞌ neng iba-iba sukuꞌ ye,
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Megdemikian gasi sebarang nekipegsesembatu ki Kristo, mekeldam antangan tyu megsusukup et sembebatung bilug ye. Segwaꞌ kede sembatu bagiꞌ gasi et iba.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Diki megsesaliꞌ pinesukuꞌ neng binggey et Empuꞌ kityu kuyun lang dut kelang ingasiꞌ neng neterima tyu teyeg Empuꞌ. Baꞌ sebarang pinesukuꞌ et Empuꞌ kenye pegketetarus, keilangan ye usalen itue kuyun lang dut sukuran et kenyeng pengandel.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Baꞌ pegkesukuꞌ, keilangan ye sumukuꞌ ya banar. Baꞌ pegketutulduꞌ, keilangan ye menulduꞌ banar.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Baꞌ mekempitua, keilangan ye memituwa gasi. Baꞌ ketabang et pengengeilangan et iba, keilangan ye megey na maya kelilaan. Baꞌ pegkeibuten, keilangan ye menguna et mepengaan bekeꞌ ketignaan banar. Baꞌ keinasiꞌ, keilangan ye buwaten itue et maya keksanan.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ating pegmergaꞌ keilangan mendyaring tantu. Keisgan myu sebarang meraat, segwaꞌ geayen sebarang menunga.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Megmerganan kew samat mengeꞌ megtitipused, intewtewen myu sebayaꞌ myu luwas nega et bilug myu.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Megpekepengnaꞌ kew dut dimyung keradya, endey megmeyahuꞌ. Pegsusukuan myu ating Begerar naꞌ Empuꞌ dut pusuꞌ neng baha et pegmergaꞌ kenye.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Menep kew dut pegarap, mendyaring megmesandal dut ketiksaan, bekeꞌ mepengnaꞌ dut pegpepenalang.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Tebangiꞌ myu mengeꞌ keyegangan et Empuꞌ neng nengengeilangan. Ipetindalaꞌ myu ginsaʼt mengungumbaley.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Inunganaꞌ myu sebarang pemanta dimyu. Inunganaꞌ myu, kasiꞌ myu pegterwaniꞌ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Mekienep kew dut sebarang memegenep. Pekiunung kew sumiyak dut sebarang memegsisiyak.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Mekiiba-iba et menunga dut sebayaꞌ. Kas kew peabbu, mekisubuꞌ dut mengeꞌ mebebabaꞌ neng kebtangan. Kasiꞌ myu pegpikiraꞌ na mesewran myu et ginsan.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Kasiꞌ myu belsaꞌ et meyaat sebarang meyaat. Pikiraꞌ myu ne mengebiyagan et kaya seseweyan dut penyek et ginsan.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Teyen baꞌ mekedyari, dimyu mekiiba-iba kew et mesanang dut ginsan.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Mengeꞌ tipused, kas kew meles, segwaꞌ rendemaꞌ myu kutuk et Empuꞌ kedye. Sabab nekesurat dut Kesuratan et Empuꞌ, kwan Empuꞌ,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Imbes, pasal kemyu kwan Ye,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Kas kew peraag dut mereraat, segwaꞌ daagaꞌ myu et menunga sebarang meraat.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.