Romanos 12
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARA
1 Angkansa mengeꞌ ketipusdan neng mengengandel, alang-alang dut ingasiꞌ et Empuꞌ, megpeasiꞌasiꞌ ku banar dimyu na iteyumanaꞌ myu dimyung bilug na bilang biyagan na kesimeyaan pasek metignaꞌ bekeꞌ kegey-gaay dut Empuꞌ. Na angkan samat atin, atin key tantu menakem naꞌ pengempuꞌ myu.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Kasiꞌ myu sulitaꞌ arat et sebarang mengeꞌ taaw na kaya pemengandel et Empuꞌ, temed erapun, Empuꞌ meminda dimyu na ingin bersen, memuwat et dimyung bagung pikiran: Na indyari ketepus-tepusan esentin mesewran myu kegeayan et Empuꞌ, na ingin bersen, kemyu endelen et baꞌ enu ketignaan et arat bekeꞌ kegey-gaay eset kenye bekeꞌ baꞌ enu kaya salaꞌ.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Atin sabab dut kelang ingasiꞌ neng neterima ku dut Empuꞌ, atin pegsusugid ku set kede sembatu dimyu: Kasiꞌ myu iantangaꞌ dut diri myu na luwas na pegmergaꞌ, na diki ne gasi megsusugat. Segwaꞌ pikiraꞌ myu et menunga pasal dimyung bilug lang dut sukuran et pengandel neng binggey dimyu et Empuꞌ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Supama, baꞌ enukwan tegsesembatu lang bilug tyu, segwaꞌ negsukup et mekeldam neng bagiꞌ neng iba-iba sukuꞌ ye,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Megdemikian gasi sebarang nekipegsesembatu ki Kristo, mekeldam antangan tyu megsusukup et sembebatung bilug ye. Segwaꞌ kede sembatu bagiꞌ gasi et iba.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Diki megsesaliꞌ pinesukuꞌ neng binggey et Empuꞌ kityu kuyun lang dut kelang ingasiꞌ neng neterima tyu teyeg Empuꞌ. Baꞌ sebarang pinesukuꞌ et Empuꞌ kenye pegketetarus, keilangan ye usalen itue kuyun lang dut sukuran et kenyeng pengandel.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Baꞌ pegkesukuꞌ, keilangan ye sumukuꞌ ya banar. Baꞌ pegketutulduꞌ, keilangan ye menulduꞌ banar.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Baꞌ mekempitua, keilangan ye memituwa gasi. Baꞌ ketabang et pengengeilangan et iba, keilangan ye megey na maya kelilaan. Baꞌ pegkeibuten, keilangan ye menguna et mepengaan bekeꞌ ketignaan banar. Baꞌ keinasiꞌ, keilangan ye buwaten itue et maya keksanan.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ating pegmergaꞌ keilangan mendyaring tantu. Keisgan myu sebarang meraat, segwaꞌ geayen sebarang menunga.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Megmerganan kew samat mengeꞌ megtitipused, intewtewen myu sebayaꞌ myu luwas nega et bilug myu.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Megpekepengnaꞌ kew dut dimyung keradya, endey megmeyahuꞌ. Pegsusukuan myu ating Begerar naꞌ Empuꞌ dut pusuꞌ neng baha et pegmergaꞌ kenye.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Menep kew dut pegarap, mendyaring megmesandal dut ketiksaan, bekeꞌ mepengnaꞌ dut pegpepenalang.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Tebangiꞌ myu mengeꞌ keyegangan et Empuꞌ neng nengengeilangan. Ipetindalaꞌ myu ginsaʼt mengungumbaley.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Inunganaꞌ myu sebarang pemanta dimyu. Inunganaꞌ myu, kasiꞌ myu pegterwaniꞌ.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Mekienep kew dut sebarang memegenep. Pekiunung kew sumiyak dut sebarang memegsisiyak.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Mekiiba-iba et menunga dut sebayaꞌ. Kas kew peabbu, mekisubuꞌ dut mengeꞌ mebebabaꞌ neng kebtangan. Kasiꞌ myu pegpikiraꞌ na mesewran myu et ginsan.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Kasiꞌ myu belsaꞌ et meyaat sebarang meyaat. Pikiraꞌ myu ne mengebiyagan et kaya seseweyan dut penyek et ginsan.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Teyen baꞌ mekedyari, dimyu mekiiba-iba kew et mesanang dut ginsan.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Mengeꞌ tipused, kas kew meles, segwaꞌ rendemaꞌ myu kutuk et Empuꞌ kedye. Sabab nekesurat dut Kesuratan et Empuꞌ, kwan Empuꞌ,
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Imbes, pasal kemyu kwan Ye,
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Kas kew peraag dut mereraat, segwaꞌ daagaꞌ myu et menunga sebarang meraat.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.