Hebreus 4
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVT
1 Angkansa tatap nega ating netangeꞌ et Empuꞌ na kityu mekesled bekeꞌ mekepetaren dut kepeternan ye. Segwaꞌ meginget kew kaluꞌ maya rimyu na diki keisiꞌ et atin neng netangeꞌ.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Sabab megdemikian nekekingeg tyu gasi et Menungang Abar samat mengeꞌ kegunggurangan in. Temed diki dye nepulusan ating abar neng nekingeg dye, sabab diki dye itue inandel.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Kityung mengeꞌ nemengandel atin kesled dut lungsud et kepeternan, samat sinugid et Empuꞌ, kwan ye,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Sabab sinugid ye dut ibang bagiꞌ et Kesuratan pasal et ikepitung eldew, kwan, “Bekeꞌ dut ikepitung eldew negpetaren Empuꞌ dut kenyeng pegpendyari.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Bekeꞌ sinugid ye gasi peuliꞌ, kwan ye,
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Segwaꞌ maya nega mekesled bekeꞌ mekepetaren dut Empuꞌ, temed ating mengeꞌ unang nemekekingeg et Menungang Abar, diki dye mekesled dut kepeternan et Empuꞌ, sabab et kaya pengandel dye.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Angkansa negtimpu gasi Empuꞌ et seng eldew, na binetangen “Tiban.” Pegkelibuas et nekwit neng penewnan, sinugid ye pebiyaꞌ dut ki Surutan Dabid tagnaꞌ tiꞌ, kwan ye,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Tagnaꞌ tiꞌ, baꞌ mengeꞌ taaw nepeibut i Josue neterima et lungsud neng kepeternan banar na netangeꞌan et Empuꞌ, diki ne teyen neres Empuꞌ pasal et sembatu negang eldew neng kepeternan.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Sabab et kwantin, maya nega kepeternan na tinimpu set mengeꞌ memengandel dut Empuꞌ, samat atin kepeternan et Empuꞌ dut ikepitung eldew neng pegpendyari ye.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Sabab baꞌ sinu mekesled atin kepeternan et Empuꞌ mepatut gasi megpetaren gasi dut kenyeng mengeꞌ keradya, samat Empuꞌ na negpetaren et kenyeng pegpendyari.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Angkansa etasan tyu banar na mekesled atin kepeteran et Empuꞌ. Endey tyu lumyu supaya diki tyu keuruꞌ samat mengeꞌ kegungurangan in.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Ating beres et Empuꞌ biyag bekeꞌ mekepengyedian, lebing metarem dut misan enung keterman neng sembe-sembelaꞌ tarem. Itue pengelisugsug dut pinegketngaan et kurudua bekeꞌ nakem, bekeꞌ mengeꞌ luluatan bekeꞌ utek et tulang. Sampay meketeked et pikiran bekeꞌ sedseled et taaw.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Kaya misan enu nega metaguꞌ set penyek et Empuꞌ. Ginsan in mehayag bekeꞌ dimdiam dut kenyeng penyek. Bekeꞌ iba, dut kenye kityu isudsugid.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Angkansa kepangger tyu et pengandel. Sabab asal maya mekseg neng metaas naꞌ pariꞌ tyu na suminurung dut langit na dut elepan et Empuꞌ Amaꞌ, kaya iba, baꞌ diki atin si Jesus neng Yegang et Empuꞌ.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Ating mekseg neng metaas naꞌ pariꞌ tyu mekeretiꞌ et kityung mengeꞌ kelumkan sabab dut ginsaʼt ginis neng pengudyuꞌ. Ya inudyuꞌ samat kityu, segwaꞌ kaya megkesalaꞌ.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Angkansa endey tyu ne megpelalay-lalay kumabiꞌ dut melangkew na arungan et meingesinen neng Empuꞌ pebiyaꞌ et pegpenelang, sabab untin mekpetan tyu ingasiꞌ bekeꞌ redyikiꞌ ipaten dut timpu na keilangan tyu itue.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.