Hebreus 4
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVI
1 Angkansa tatap nega ating netangeꞌ et Empuꞌ na kityu mekesled bekeꞌ mekepetaren dut kepeternan ye. Segwaꞌ meginget kew kaluꞌ maya rimyu na diki keisiꞌ et atin neng netangeꞌ.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Sabab megdemikian nekekingeg tyu gasi et Menungang Abar samat mengeꞌ kegunggurangan in. Temed diki dye nepulusan ating abar neng nekingeg dye, sabab diki dye itue inandel.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Kityung mengeꞌ nemengandel atin kesled dut lungsud et kepeternan, samat sinugid et Empuꞌ, kwan ye,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Sabab sinugid ye dut ibang bagiꞌ et Kesuratan pasal et ikepitung eldew, kwan, “Bekeꞌ dut ikepitung eldew negpetaren Empuꞌ dut kenyeng pegpendyari.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Bekeꞌ sinugid ye gasi peuliꞌ, kwan ye,
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Segwaꞌ maya nega mekesled bekeꞌ mekepetaren dut Empuꞌ, temed ating mengeꞌ unang nemekekingeg et Menungang Abar, diki dye mekesled dut kepeternan et Empuꞌ, sabab et kaya pengandel dye.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Angkansa negtimpu gasi Empuꞌ et seng eldew, na binetangen “Tiban.” Pegkelibuas et nekwit neng penewnan, sinugid ye pebiyaꞌ dut ki Surutan Dabid tagnaꞌ tiꞌ, kwan ye,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Tagnaꞌ tiꞌ, baꞌ mengeꞌ taaw nepeibut i Josue neterima et lungsud neng kepeternan banar na netangeꞌan et Empuꞌ, diki ne teyen neres Empuꞌ pasal et sembatu negang eldew neng kepeternan.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Sabab et kwantin, maya nega kepeternan na tinimpu set mengeꞌ memengandel dut Empuꞌ, samat atin kepeternan et Empuꞌ dut ikepitung eldew neng pegpendyari ye.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Sabab baꞌ sinu mekesled atin kepeternan et Empuꞌ mepatut gasi megpetaren gasi dut kenyeng mengeꞌ keradya, samat Empuꞌ na negpetaren et kenyeng pegpendyari.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Angkansa etasan tyu banar na mekesled atin kepeteran et Empuꞌ. Endey tyu lumyu supaya diki tyu keuruꞌ samat mengeꞌ kegungurangan in.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Ating beres et Empuꞌ biyag bekeꞌ mekepengyedian, lebing metarem dut misan enung keterman neng sembe-sembelaꞌ tarem. Itue pengelisugsug dut pinegketngaan et kurudua bekeꞌ nakem, bekeꞌ mengeꞌ luluatan bekeꞌ utek et tulang. Sampay meketeked et pikiran bekeꞌ sedseled et taaw.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Kaya misan enu nega metaguꞌ set penyek et Empuꞌ. Ginsan in mehayag bekeꞌ dimdiam dut kenyeng penyek. Bekeꞌ iba, dut kenye kityu isudsugid.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Angkansa kepangger tyu et pengandel. Sabab asal maya mekseg neng metaas naꞌ pariꞌ tyu na suminurung dut langit na dut elepan et Empuꞌ Amaꞌ, kaya iba, baꞌ diki atin si Jesus neng Yegang et Empuꞌ.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Ating mekseg neng metaas naꞌ pariꞌ tyu mekeretiꞌ et kityung mengeꞌ kelumkan sabab dut ginsaʼt ginis neng pengudyuꞌ. Ya inudyuꞌ samat kityu, segwaꞌ kaya megkesalaꞌ.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Angkansa endey tyu ne megpelalay-lalay kumabiꞌ dut melangkew na arungan et meingesinen neng Empuꞌ pebiyaꞌ et pegpenelang, sabab untin mekpetan tyu ingasiꞌ bekeꞌ redyikiꞌ ipaten dut timpu na keilangan tyu itue.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.