Hebreus 3

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Angkansa mengeꞌ tipused, mengeꞌ pasek metignaꞌ bekeꞌ maya bagiꞌ dut pegpiliꞌ et Empuꞌ, rendemaꞌ myu si Jesus neng Apostol bekeꞌ Metaas neng Pariꞌ neng pegpebunayag tyu.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Si Jesus mebentel dut Empuꞌ neng negpesurung kenye samat ki Moises gasi na negmendyaring mebentel dut ginsaʼt mengeꞌ taaw et Empuꞌ sampay benwa ye.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Segwaꞌ si Jesus nebiriꞌ ne lebing metaas set ki Moises, samat mememaal et benwa lebing metaas dut atin naꞌ benwa.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Sabab pesi ginsaʼt benwa maya taaw negbaal, segwaꞌ Empuꞌ negpendyari et ginsaʼt indeginis.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Si Moises negmendyaring mebentel dut mengeꞌ taaw et Empuꞌ, bilang megsukuꞌ na negpesebanar et ginsaʼt indeginis dut leyd ne dumateng.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Segwaꞌ bilang Yegang et Empuꞌ, si Kristo, na mebentel na pegmilik dut sengbinenwa et Empuꞌ. Na atin kityu kenyeng sengbinenwa, baꞌ tumeteg dut pegandel bekeꞌ dut mepangger neng pegarap tyu ki Jesus.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Angkansa sabab et pegsugiren et Empung Nakem, kwan ye,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 kasiꞌ myu pegpektulaꞌ dimyung pusuꞌ samat pegmuriseg mengeꞌ kegurang-gurangan myu dut eldew pegsulay dut kelnangan.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Na baꞌ embe mengeꞌ kegurang-gurangan myu pegsulayan dye aku angkan set seled epat naꞌ pulung teun nebiriꞌ dye baꞌ enu inluꞌ ku.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Angkansa kinutukan ku ating pinengkatan bekeꞌ sinugid ku, ‘Tatap dye megpesuwey, bekeꞌ kaya dye ne mekesewran pasal daken neng dalan.’
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Angkansa sabab et iseg ku sinuknaan ku dye, ‘Na misan ingyan diki dye ne kesled dut kepeternan ku neng tinangeꞌ na ibgey kedye.’ ”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Mengeꞌ ketipusdan, ingtiꞌ myu na endey megkesalaꞌ sinu-sinu dimyu bekeꞌ meugaran et pengandel seked metelikuran ye ating Empuꞌ naꞌ biyag.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Segwaꞌ megperendeman kew eldew-peldew sasat maya nega timpu, supaya sinu-sinu diki merundingan bekeꞌ meuripen et keselaan.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Sabab ginsan tyu kebayaꞌ i Kristo, baꞌ daran tyu tumeteg dut pengandel tyu kenye seked kepuspusan et timpuꞌ.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Itue pesi pegsugiren et Kesuratan, kwan,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Sinu takuꞌ ating suminagkaꞌ dut Empuꞌ misan ne nekingeg dye beres et Empuꞌ? Diki be ginsaʼt pineliwan i Moises mawaꞌ dut Egipto?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Bekeꞌ dut kinu niseg ating Empuꞌ set seled et epat ne pulung teun? Diki be takuꞌ dut mengeꞌ taaw sebarang negkesalaꞌ, indyariꞌ kedyeng bilug nemematey dut kelnangan in?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Bekeꞌ sinung pegtutudyuen et Empuꞌ et kenyeng suknaꞌ na diki dye mekesled bekeꞌ mekepetaren dut lungsud na ibgey et Empuꞌ kedye? Diki be takuꞌ atiʼt mengeꞌ meliu? Eꞌ be, dye in!
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Angkan sewd tyu diki dye nekesled dut lugtaꞌ na meketaren neng netangeꞌ sabab lang et kaya pengandel dye dut Empuꞌ.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.