Hebreus 3
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARIB
1 Angkansa mengeꞌ tipused, mengeꞌ pasek metignaꞌ bekeꞌ maya bagiꞌ dut pegpiliꞌ et Empuꞌ, rendemaꞌ myu si Jesus neng Apostol bekeꞌ Metaas neng Pariꞌ neng pegpebunayag tyu.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Si Jesus mebentel dut Empuꞌ neng negpesurung kenye samat ki Moises gasi na negmendyaring mebentel dut ginsaʼt mengeꞌ taaw et Empuꞌ sampay benwa ye.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Segwaꞌ si Jesus nebiriꞌ ne lebing metaas set ki Moises, samat mememaal et benwa lebing metaas dut atin naꞌ benwa.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Sabab pesi ginsaʼt benwa maya taaw negbaal, segwaꞌ Empuꞌ negpendyari et ginsaʼt indeginis.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Si Moises negmendyaring mebentel dut mengeꞌ taaw et Empuꞌ, bilang megsukuꞌ na negpesebanar et ginsaʼt indeginis dut leyd ne dumateng.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Segwaꞌ bilang Yegang et Empuꞌ, si Kristo, na mebentel na pegmilik dut sengbinenwa et Empuꞌ. Na atin kityu kenyeng sengbinenwa, baꞌ tumeteg dut pegandel bekeꞌ dut mepangger neng pegarap tyu ki Jesus.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Angkansa sabab et pegsugiren et Empung Nakem, kwan ye,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 kasiꞌ myu pegpektulaꞌ dimyung pusuꞌ samat pegmuriseg mengeꞌ kegurang-gurangan myu dut eldew pegsulay dut kelnangan.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Na baꞌ embe mengeꞌ kegurang-gurangan myu pegsulayan dye aku angkan set seled epat naꞌ pulung teun nebiriꞌ dye baꞌ enu inluꞌ ku.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Angkansa kinutukan ku ating pinengkatan bekeꞌ sinugid ku, ‘Tatap dye megpesuwey, bekeꞌ kaya dye ne mekesewran pasal daken neng dalan.’
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Angkansa sabab et iseg ku sinuknaan ku dye, ‘Na misan ingyan diki dye ne kesled dut kepeternan ku neng tinangeꞌ na ibgey kedye.’ ”
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Mengeꞌ ketipusdan, ingtiꞌ myu na endey megkesalaꞌ sinu-sinu dimyu bekeꞌ meugaran et pengandel seked metelikuran ye ating Empuꞌ naꞌ biyag.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Segwaꞌ megperendeman kew eldew-peldew sasat maya nega timpu, supaya sinu-sinu diki merundingan bekeꞌ meuripen et keselaan.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Sabab ginsan tyu kebayaꞌ i Kristo, baꞌ daran tyu tumeteg dut pengandel tyu kenye seked kepuspusan et timpuꞌ.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Itue pesi pegsugiren et Kesuratan, kwan,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Sinu takuꞌ ating suminagkaꞌ dut Empuꞌ misan ne nekingeg dye beres et Empuꞌ? Diki be ginsaʼt pineliwan i Moises mawaꞌ dut Egipto?
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Bekeꞌ dut kinu niseg ating Empuꞌ set seled et epat ne pulung teun? Diki be takuꞌ dut mengeꞌ taaw sebarang negkesalaꞌ, indyariꞌ kedyeng bilug nemematey dut kelnangan in?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Bekeꞌ sinung pegtutudyuen et Empuꞌ et kenyeng suknaꞌ na diki dye mekesled bekeꞌ mekepetaren dut lungsud na ibgey et Empuꞌ kedye? Diki be takuꞌ atiʼt mengeꞌ meliu? Eꞌ be, dye in!
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Angkan sewd tyu diki dye nekesled dut lugtaꞌ na meketaren neng netangeꞌ sabab lang et kaya pengandel dye dut Empuꞌ.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.