Hebreus 3
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NTLH
1 Angkansa mengeꞌ tipused, mengeꞌ pasek metignaꞌ bekeꞌ maya bagiꞌ dut pegpiliꞌ et Empuꞌ, rendemaꞌ myu si Jesus neng Apostol bekeꞌ Metaas neng Pariꞌ neng pegpebunayag tyu.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Si Jesus mebentel dut Empuꞌ neng negpesurung kenye samat ki Moises gasi na negmendyaring mebentel dut ginsaʼt mengeꞌ taaw et Empuꞌ sampay benwa ye.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Segwaꞌ si Jesus nebiriꞌ ne lebing metaas set ki Moises, samat mememaal et benwa lebing metaas dut atin naꞌ benwa.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Sabab pesi ginsaʼt benwa maya taaw negbaal, segwaꞌ Empuꞌ negpendyari et ginsaʼt indeginis.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Si Moises negmendyaring mebentel dut mengeꞌ taaw et Empuꞌ, bilang megsukuꞌ na negpesebanar et ginsaʼt indeginis dut leyd ne dumateng.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Segwaꞌ bilang Yegang et Empuꞌ, si Kristo, na mebentel na pegmilik dut sengbinenwa et Empuꞌ. Na atin kityu kenyeng sengbinenwa, baꞌ tumeteg dut pegandel bekeꞌ dut mepangger neng pegarap tyu ki Jesus.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Angkansa sabab et pegsugiren et Empung Nakem, kwan ye,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 kasiꞌ myu pegpektulaꞌ dimyung pusuꞌ samat pegmuriseg mengeꞌ kegurang-gurangan myu dut eldew pegsulay dut kelnangan.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Na baꞌ embe mengeꞌ kegurang-gurangan myu pegsulayan dye aku angkan set seled epat naꞌ pulung teun nebiriꞌ dye baꞌ enu inluꞌ ku.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Angkansa kinutukan ku ating pinengkatan bekeꞌ sinugid ku, ‘Tatap dye megpesuwey, bekeꞌ kaya dye ne mekesewran pasal daken neng dalan.’
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Angkansa sabab et iseg ku sinuknaan ku dye, ‘Na misan ingyan diki dye ne kesled dut kepeternan ku neng tinangeꞌ na ibgey kedye.’ ”
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Mengeꞌ ketipusdan, ingtiꞌ myu na endey megkesalaꞌ sinu-sinu dimyu bekeꞌ meugaran et pengandel seked metelikuran ye ating Empuꞌ naꞌ biyag.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Segwaꞌ megperendeman kew eldew-peldew sasat maya nega timpu, supaya sinu-sinu diki merundingan bekeꞌ meuripen et keselaan.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Sabab ginsan tyu kebayaꞌ i Kristo, baꞌ daran tyu tumeteg dut pengandel tyu kenye seked kepuspusan et timpuꞌ.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Itue pesi pegsugiren et Kesuratan, kwan,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Sinu takuꞌ ating suminagkaꞌ dut Empuꞌ misan ne nekingeg dye beres et Empuꞌ? Diki be ginsaʼt pineliwan i Moises mawaꞌ dut Egipto?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Bekeꞌ dut kinu niseg ating Empuꞌ set seled et epat ne pulung teun? Diki be takuꞌ dut mengeꞌ taaw sebarang negkesalaꞌ, indyariꞌ kedyeng bilug nemematey dut kelnangan in?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Bekeꞌ sinung pegtutudyuen et Empuꞌ et kenyeng suknaꞌ na diki dye mekesled bekeꞌ mekepetaren dut lungsud na ibgey et Empuꞌ kedye? Diki be takuꞌ atiʼt mengeꞌ meliu? Eꞌ be, dye in!
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Angkan sewd tyu diki dye nekesled dut lugtaꞌ na meketaren neng netangeꞌ sabab lang et kaya pengandel dye dut Empuꞌ.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.