Hebreus 2

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Angkansa subaliꞌ tyu kumingeg et menunga sebarang nekingeg tyu supaya diki tyu malam.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Sabab baꞌ banar sebarang pinegberes et mengeꞌ dereakan, na neketerima dye tagnaꞌ tiꞌ et pengdusa sebarang pemelabag bekeꞌ meliu.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Enungkwan tyu mekepelegyu baꞌ diki tyu esipen samat kwantin neng deklaꞌ et kepuwasan? Ating kepuwasan, atin pinebunayag et Begerar tyu lagi bekeꞌ pinesebenaran et sebarang nemekekingeg kenye in.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Pinesebenaran gasi itue et Empuꞌ pebiyaꞌ dut mengeꞌ tendaꞌ, mengeꞌ keliluꞌliluꞌ bekeꞌ mengeꞌ keksegan, bekeꞌ mengeꞌ begey et Empung Nakem ipinemagiꞌ ye kuyun dut kenyeng gaay.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Pegsugiren kay ne pasal dut sengkelungsuran tyu. Diki pinepengmilikan et Empuꞌ itueng bagung sengkelungsuran na dumateng dut mengeꞌ dereakan ye.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Segwaꞌ maya sinurat na baꞌ embe dut Kesuratan et Empuꞌ, kwan,
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Ya in binwat mu et mebaba dut mengeꞌ dereakan mu. Pineplengan mu Ya et ketaasan bekeꞌ kebentugan.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Bekeꞌ dinatun mu ginsaʼt ginis dut kesukupan Ye.”
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Segwaꞌ kaya nekwit nebiriꞌ tyu si Jesus na nantang et mebaba sengkerit dut mengeꞌ dereakan, bekeꞌ nebiriꞌ tiban na pineplengan et ketaasan bekeꞌ kebentugan sabab ya negsandal et kepeteyan, supaya pebiyaꞌ dut redyikiꞌ et Empuꞌ mekerasa ya et kepeteyan sabab lang dut ginsan et mengeꞌ taaw.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Sabab dut kenyeng pegsandal si Jesus negmendyaring sukup et Empuꞌ neng negbuwat bekeꞌ pemeruri et indeginis, supaya si Jesus mekepebibit et mekeldam dut ketaasan. Mepatut lang na buwaten atin sabab si Jesus minewanan et kedyeng kepuwasan.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Na ya negpepasek metignaꞌ dut mengeꞌ taaw bekeꞌ dye neng pinepasek metignaꞌ et Empuꞌ nepantun dye et sengbinenwa. Angkansa kaya ne ipegleew i Jesus na ipekilala ye dye et kenyeng tipused.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Pegsugiren i Jesus dut Empuꞌ,
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Bekeꞌ sinugid nega,
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Sabab itueng mengeꞌ keyegangan asal atin taaw, megdemikian si Jesus negmendyaring taaw gasi, samat kedye, supaya dut kepeteyan ye mebinasa ating si Seytan neng maya kepengyedian et kepeteyan.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Supaya pebiyaꞌ et simayaꞌ et diriꞌ Ye mengindaag Ya ki Seytan supaya mepekulpas Ye ginsan neng peguripenen ginsaʼt biyag et ating penewnan sabab et kedyeng takut dut kepeteyan.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Tantu banar na diki mengeꞌ dereakan kenyeng pegtebangan, segwaꞌ ating mengeꞌ tutusan i Abraham.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Sabab et itue, mepantun ya samat kenyeng mengeꞌ ketipusdan dut ginsaʼt indeginis, supaya ya megmendyaring meingesinen banar bekeꞌ mebentel na metaas neng pariꞌ eletan neng megsukuꞌ dut Empuꞌ. Natey ya dut krus samat simayaꞌ supaya ya megmendyaring Memumuwas et mengeꞌ keselaan et mengeꞌ taaw.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Sabab ya negsandal kwit na inagit, angkansa tiban metebangan sebarang mengeꞌ pegeegitan.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.