Hebreus 13
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs BKJ
1 Daran kew megiregan bilang memegtipused.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Teyakaꞌ myu et menunga sebarang taaw tumpang, sabab diki sinewran, dereakan ne pelan et Empuꞌ ating pinetindal dye.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Sampay rendemaꞌ myu sebarang nepipirisu, iantang myu samat dye kebayaꞌ myu dut pipirisuan. Megdemikian ating mengeꞌ pepeliyutan, pengrasa myu samat kemyu gasi neng pepeliyutan.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Pasal et pegesawa, subaliꞌ tyu esipen atin sampay keilangan ne kilelanen et ginsan na endey megbeis, sabab ukumen et Empuꞌ sebarang memegbeis sampay ginsaʼt meraat neng kenepsuan.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Kasiꞌ myu pegmerganaꞌ pirak banar, segwaꞌ mesdengan kew ne baꞌ enu maya tiban dimyu sabab negberes Empuꞌ, “Diki ku ikew tirengan etawa pesaran.”
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Angkansa diki malang-alang megsugid et kwantin,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Rendemaꞌ myu sebarang megpenginuna dimyu, na penulduꞌ et beres et Empuꞌ dimyu. Dengdengaꞌ myu baꞌ enukwan pemimiyag dye bekeꞌ balaꞌ myu et sungtuhan kedyeng pengandel dut Empuꞌ.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Si Jesus Kristo saliꞌ et kegapun, tiban bekeꞌ ngian masa.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Kas kew pebagus-bagus dut mengeꞌ lein-lein na belingkeg neng pemenulduꞌ. Segwaꞌ lebing menunga baꞌ pengandel myu mepebasag sabab et redyikiꞌ, diki sabab et keradya sabab et kekanen, na kaya guna et sebarang nemekekaan et atin in.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Kityu maya si Jesus, antangan ye sembatu neng simayaꞌ dut ranggar tyu. Na diki teupen mengaan dut ranggar tyu ating mengeꞌ paring Judio neng memegsukuꞌ dut Templo neng mengeꞌ Judio.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Sabab mengandel dye ating lelaging arat, ganang ating mengeꞌ duguꞌ et ayup na sinimayaꞌ pegbiten et metaas naꞌ pariꞌ dut sisingled et pasek ketignaꞌtignaan bilang simayaꞌ supaya kemeapan et keselaan et mengeꞌ taaw. Segwaꞌ sebarang bilug et sinumbaliꞌ neng ayup, atin pegtutungen et liwan dut pineglungsuran dye.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Megdemikian si Jesus negsandal dut liwan et pineglungsuran dye supaya megunasan ye kedyeng keselaan pebiyaꞌ kenyeng duguꞌ.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Angkansa dumuntin tyu dut kenye, dut liwan et pineglungsuran tyu, ingin bersen na tirengen tyu mengeꞌ arat et mengeꞌ pariꞌ neng Judio bekeꞌ megsandal tyu et keliyutan neng pinegsandalan i Jesus gasi.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Sabab diki atuʼt dunyaꞌ deranen et penglegdeng tyu, segwaꞌ pegerapen tyu ating lungsud dut langit na megderateng.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Angkansa daran tyu mengulmat et simayaꞌ neng pengdayew dut Empuꞌ sabab et ki Jesus. Pengdayew neng pepebunayag et babaꞌ et taaw na mengengandel kenye neng Begerar.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Kasiꞌ myu peglipatiꞌ memuwat et menunga bekeꞌ pegtabang dut iba, sabab atin key neng simayaꞌ pegenpan et Empuꞌ.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Endalaꞌ kew et ketulduan et mengeꞌ megpenginuna dimyu sampay pesakup kew dut kedyeng pemegbeg. Sabab dye pemeruri et kurudua myu, bekeꞌ dye pesebaban dut Empuꞌ. Mibut kew kedye supaya pegkeradya dye meksanan. Diki lang kebgey kedye et kerupukan, sabab et itue ikenunga myu gasi.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Ipenelangaꞌ myu kami, sabab menunga penedseled kay bekeꞌ pengatas kay beberapa na megpengebiyagan et mebentel.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Pegpeamay-amay ku dimyu na megpenelang kew supaya mekepeuliꞌ ku megtuy set dimyu.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Pegengaten ku, mengeꞌ ketipusdan, na pikir-pikiraꞌ myu banar pasal daken neng mengeꞌ pemitua dimyu, sabab mebaba lang daken neng sinurat na megpepangger dimyu.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Gaay ku na ipesewd dimyu na si Timoteo neng tipused tyu nekeliwan ne dut pipirisuan. Baꞌ ya kerateng sekaliꞌ, ipebayaꞌ ku ya surung set dimyu.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Penglingaꞌ myu kami dut megpenginuna dimyu bekeꞌ dut ginsaʼt mengeꞌ ketipusdan. Pegpenglingen kew et mengeꞌ ketipusdan mawaꞌ dut bangsa et Italia.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Teyen mesen dimyuʼt ginsan ating redyikiꞌ et Empuꞌ.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.