Gálatas 6
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs VC
1 Mengeꞌ ketipusdan na mengengandel, na baꞌ maya mengengandel i Kristo na mebiriꞌ myu pemuwat et keselaan, bulagaꞌ myu ya, kemyung mengeꞌ pegdyedyeganan et Nakem et Empuꞌ. Buwaten itue et meselusay bekeꞌ meginget kew sabab kaluꞌ kemyu gasi meguyud na megkesalaꞌ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Angkansa megtebangan kew menenggung et keliyutan et kede sembatu, indyari pasal et itue metuman myu ketehagan i Kristo.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Na baꞌ maya taaw pemikir na ya ne lebing metaas eset ginsan segwaꞌ kaya gasi, atin pegdupangen ye lang diri ye.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Sipat-sipataꞌ teyen et tegsengketawan mena diriꞌ mu. Na baꞌ menunga pegbuwaten mu, mepatut lang na megsegya ke temed endey myu ne ipegsaliꞌ dut pegbuwaten et iba in.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Sabab keilangan tyu ginsan ekuen kityung diring megpengebiyagan.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Segwaꞌ itueng mengengabar et beres et Empuꞌ eset dimyu subaliꞌ begian myu gasi et misan enung mengeꞌ peginunga meketerima myu.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Endey myu dupangen diriꞌ myu, sabab Empuꞌ diki lang merundingan et misan sinu. Na baꞌ enu sinasad et taaw, atin gasi keygen ye.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Na sebarang mepituk memuwat eset kenepsuan et bilug, mengeyg ya et kedusaan dut Narkaꞌ. Temed sebarang mepituk memuwat eset kegeayan et Nakem et Empuꞌ, ya mengeyg et biyag na kaya seskeran.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Angkansa endey tyu megsumu memuwat et kenunganan, sabab baꞌ ipelahyun tyu itueng kenunganan, pegdateng eset sugat neng penewnan na mengeyg tyu et mengeꞌ peruntungan.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Indyari, baꞌ maya timpu, subaliꞌ derelinen tyu memuwat et kenunganan eset mengeꞌ taaw, lebi ne dut mengengandel i Jesus Kristo sesaliꞌ tyu.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Mekebiriꞌ myu ne itueng derekeraꞌ neng surat, sabab aku tuꞌ itue negbaran negsurat eset dimyu itueng emuring bagiꞌ.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Na itueng mengeꞌ taaw megaay pebiꞌbiriꞌ et kenunganan eset kesebeyaan dye, dye in mengleges eset dimyu na subaliꞌ megpetuliꞌ kew gasi. Na atin pegbuwaten dye supaya diki dye mepereatan et mengeꞌ Judio sabab pegtulduꞌ na kepeteyan lang i Kristo eset krus mendyaring teup ampaꞌ kepuwasan.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Temed misan ne itueng mengeꞌ negpetuliꞌ kaya gasi megtuman ginsan eset Keseraan binggey ki Moises. Gaay dye lang mebantug sabab eset kedyeng kelegesan indyari metuliꞌ kew.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Segwaꞌ misan ne aku, kaya ne mebantug luwas eset pegpatey i Begerar Jesus Kristo dut krus. Sabab pebiyaꞌ eset kepeteyan ye dut krus nepuwas aku teyeg et keselaan. Indyari aku kaya ne eset kenepsuan et tawʼt sengketelingkepaʼt dunyaꞌ, bekeꞌ itueng kenepsuan et tawʼt sengketelingkepaʼt dunyaꞌ kaya ne eset daken.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Na kaya tantu kegunaan ye, misan netuliꞌ ke etawa kaya netuliꞌ. Temed keberbenaran ye atiʼt ginunaʼt bagu ke et Empuꞌ.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Kesenangan bekeꞌ keingesinan et Empuꞌ meseʼt dye in mengandel itueng nesugid ku, meseʼt kedye sampay ginsan mengeꞌ tawʼt Empuꞌ.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Angkansa tumagnaꞌ tiban, endey ne aku sesewen et misan sinu, sereng ne itueng mengeꞌ balang ku tendaꞌ na aku tuꞌ banar neng uripen i Jesus.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mengeꞌ ketipusdan neng mengengandel, teyen meseʼt dimyu ginsan itueng redyikiꞌ et Begerar tyung si Jesus Kristo. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.