Gálatas 6
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVI
1 Mengeꞌ ketipusdan na mengengandel, na baꞌ maya mengengandel i Kristo na mebiriꞌ myu pemuwat et keselaan, bulagaꞌ myu ya, kemyung mengeꞌ pegdyedyeganan et Nakem et Empuꞌ. Buwaten itue et meselusay bekeꞌ meginget kew sabab kaluꞌ kemyu gasi meguyud na megkesalaꞌ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Angkansa megtebangan kew menenggung et keliyutan et kede sembatu, indyari pasal et itue metuman myu ketehagan i Kristo.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Na baꞌ maya taaw pemikir na ya ne lebing metaas eset ginsan segwaꞌ kaya gasi, atin pegdupangen ye lang diri ye.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Sipat-sipataꞌ teyen et tegsengketawan mena diriꞌ mu. Na baꞌ menunga pegbuwaten mu, mepatut lang na megsegya ke temed endey myu ne ipegsaliꞌ dut pegbuwaten et iba in.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Sabab keilangan tyu ginsan ekuen kityung diring megpengebiyagan.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Segwaꞌ itueng mengengabar et beres et Empuꞌ eset dimyu subaliꞌ begian myu gasi et misan enung mengeꞌ peginunga meketerima myu.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Endey myu dupangen diriꞌ myu, sabab Empuꞌ diki lang merundingan et misan sinu. Na baꞌ enu sinasad et taaw, atin gasi keygen ye.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Na sebarang mepituk memuwat eset kenepsuan et bilug, mengeyg ya et kedusaan dut Narkaꞌ. Temed sebarang mepituk memuwat eset kegeayan et Nakem et Empuꞌ, ya mengeyg et biyag na kaya seskeran.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Angkansa endey tyu megsumu memuwat et kenunganan, sabab baꞌ ipelahyun tyu itueng kenunganan, pegdateng eset sugat neng penewnan na mengeyg tyu et mengeꞌ peruntungan.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Indyari, baꞌ maya timpu, subaliꞌ derelinen tyu memuwat et kenunganan eset mengeꞌ taaw, lebi ne dut mengengandel i Jesus Kristo sesaliꞌ tyu.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Mekebiriꞌ myu ne itueng derekeraꞌ neng surat, sabab aku tuꞌ itue negbaran negsurat eset dimyu itueng emuring bagiꞌ.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Na itueng mengeꞌ taaw megaay pebiꞌbiriꞌ et kenunganan eset kesebeyaan dye, dye in mengleges eset dimyu na subaliꞌ megpetuliꞌ kew gasi. Na atin pegbuwaten dye supaya diki dye mepereatan et mengeꞌ Judio sabab pegtulduꞌ na kepeteyan lang i Kristo eset krus mendyaring teup ampaꞌ kepuwasan.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Temed misan ne itueng mengeꞌ negpetuliꞌ kaya gasi megtuman ginsan eset Keseraan binggey ki Moises. Gaay dye lang mebantug sabab eset kedyeng kelegesan indyari metuliꞌ kew.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Segwaꞌ misan ne aku, kaya ne mebantug luwas eset pegpatey i Begerar Jesus Kristo dut krus. Sabab pebiyaꞌ eset kepeteyan ye dut krus nepuwas aku teyeg et keselaan. Indyari aku kaya ne eset kenepsuan et tawʼt sengketelingkepaʼt dunyaꞌ, bekeꞌ itueng kenepsuan et tawʼt sengketelingkepaʼt dunyaꞌ kaya ne eset daken.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Na kaya tantu kegunaan ye, misan netuliꞌ ke etawa kaya netuliꞌ. Temed keberbenaran ye atiʼt ginunaʼt bagu ke et Empuꞌ.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Kesenangan bekeꞌ keingesinan et Empuꞌ meseʼt dye in mengandel itueng nesugid ku, meseʼt kedye sampay ginsan mengeꞌ tawʼt Empuꞌ.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Angkansa tumagnaꞌ tiban, endey ne aku sesewen et misan sinu, sereng ne itueng mengeꞌ balang ku tendaꞌ na aku tuꞌ banar neng uripen i Jesus.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mengeꞌ ketipusdan neng mengengandel, teyen meseʼt dimyu ginsan itueng redyikiꞌ et Begerar tyung si Jesus Kristo. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.