Gálatas 2
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NAA
1 Ganang nekelabay sempuluꞌ epat neng teun siminurung ku peuliꞌ dut lungsud et Jerusalem megbebayaꞌ si Bernabe, si Tito pinebayaꞌ ku gasi.
1 Catorze anos depois, fui outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito.
2 Timinungul ku peuliꞌ sabab pinesewd daken et Empuꞌ na subaliꞌ tumungul ku. Pegdateng kay duntin, kami bekeꞌ mengeꞌ pegibuten et mengeꞌ mengengandel nemegtingtimung, kekami ga. Pineretiꞌ ku kedye na baꞌ enu itueng Menungang Abar na pegpeabar ku dut mengeꞌ taaw na lein lang Judio. Pinurisnaʼt pegperetiꞌ kuʼt itue kedye supaya mekesewd baꞌ megsulut dye dut keradya ku, apang sewd ku baꞌ kaya kepulusan itueng pegbuwaten ku etawa eset pegbuwaten ku atin neng masa.
2 Fui em obediência a uma revelação. E lhes apresentei o evangelho que prego entre os gentios — mas fiz isso em particular aos que pareciam de maior influência —, para não correr ou ter corrido em vão.
3 Temed neseraan dyeʼt keradya ku. Dut ki Titos dakeng biꞌbilaꞌ, misan ya tawʼt Griego, kaya dye nelegesan na megpetuliꞌ.
3 Mas, nem mesmo Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a submeter-se à circuncisão.
4 Temed maya senung taaw pepelamud atueʼt kityung petingtimungan na pekuꞌkunuꞌ mengeꞌ mengengandel dye apang sipsipan dye lang itueng kepegbeꞌbayaꞌ tyu neng teyeg et ki Kristo Jesus, sabab ingin dye kami ipeuripen peuliꞌ eset Keseraan binggey ki Moises.
4 E isto surgiu por causa dos falsos irmãos que se haviam infiltrado para espreitar a liberdade que temos em Cristo Jesus e nos reduzir à escravidão.
5 Temed kaya kay nengandel eset kegeayan dye misan kengyan, apang medyegaan dimyu ating kebebenaran et Menungang Abar pasal ki Jesus Kristo na kaya pelemuran et kaya tantung penulduꞌ.
5 A esses não nos submetemos por um instante sequer, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vocês.
6 Temed itueng pegkilelaneng pegibuten et mengeꞌ mengengandel ganang nekingeg dye itueng dakeng ketulduan, kaya dye tinulusan et kebelingkegan bekeꞌ kaya dye gasi nengdugang et misan enu. Misan ne dye in pegbentugen naꞌ taaw, kaya lang eset daken atin sabab dut Empuꞌ ginsan taaw seꞌsaliꞌ.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa — o que eles foram, no passado, não me interessa; Deus não aceita a aparência do homem —, esses, digo, que pareciam ser de maior influência, nada me acrescentaram.
7 Segwaꞌ key, neretian dye na itueng keradya neng pinengarap eset daken et Empuꞌ na ipebunayag itueng Menungang Abar pasal ki Kristo dut mengeꞌ taaw na sebarang lein lang tawʼt Judio, megdemikian si Pedro, pinengarap eset kenye et Empuꞌ na keradya ye megpeabar dut tawʼt Judio.
7 Pelo contrário, quando viram que me havia sido confiado o evangelho da incircuncisão, assim como a Pedro foi confiado o evangelho da circuncisão
8 Na Empuꞌ nenabang eset keradya i Pedro na megpebunayag dut tawʼt Judio. Megdemikian gasi Empuꞌ nenabang eset keradya ku na megpebunayag eset lein lang tawʼt Judio.
8 — pois aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão também operou eficazmente em mim para com os gentios —
9 Indyari de Jakob, si Pedro bekeꞌ si Juan, kwan mu lang samat mengeꞌ pegibuten duntin, pegketbes ganang neretian dye na kami tuꞌ bibilinan et Empuꞌ sabab et begey Ye, tinerima dye kami de Bernabe. Negsulut kay na kami de Bernabe megpebunayag dut mengeꞌ lein lang tawʼt Judio bekeꞌ dye gasi megpebunayag dut mengeꞌ tawʼt Judio.
9 e, quando reconheceram a graça que me foi dada, Tiago, Cefas e João, que eram reputados colunas, estenderam a mim e a Barnabé a mão direita da comunhão, a fim de que nós fôssemos para os gentios e eles fossem para a circuncisão.
10 Pegtewen dye lang teyen na subaliꞌ tebangan itueng kemiskinan dut Jerusalem, na sebarang mengengandel i Jesus Kristo. Na asal atin daran-peraran gaay ku buwaten.
10 Somente recomendaram que nos lembrássemos dos pobres, o que também me esforcei por fazer.
11 Segwaꞌ sengkasa na nengumbaley si Pedro atueʼt damen eset lungsud et Antiokia, binulag ku ya sabab maya nebuwat ye kaya menunga.
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe face a face, porque havia se tornado repreensível.
12 Dut unang pegdateng ye duntin, pengaan ya kebayaꞌ dut mengeꞌ mengengandel na lein lang tawʼt Judio. Temed pegdateng et mengeꞌ mengengandel na tawʼt Judio na dinaak i Jakob duntin, mendiꞌ ne si Pedro na mengaan pedingan eset mengeꞌ lein lang tawʼt Judio etawa pelamud eset kedye. Binwat i Pedro itue sabab megtakut ya et mengeꞌ Judio ne sinugid keilangan na pegtuliꞌ apang megmendyaring tantu na mengengandel ki Jesus, na megmendiꞌ kenye.
12 De fato, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; quando, porém, chegaram, começou a afastar-se e, por fim, separou-se, temendo os da circuncisão.
13 Na sebarang ibang mengeꞌ mengengandel i Kristo na tawʼt Judio dut lungsud et Antiokia, siminiring dye gasi ki Pedro dut keselaan ye, bekeꞌ kaya na nepedingan nengaan eset mengeꞌ lein lang tawʼt Judio. Misan ne si Bernabe gasi nekebayaꞌ neʼt keselaan dye.
13 E também os demais judeus se fizeram hipócritas juntamente com ele, a ponto de o próprio Barnabé ter-se deixado levar pela hipocrisia deles.
14 Ganang nebiriꞌ ku na pegduwa-duwa mengandel dye et ketentuan dut seled et Menungang Abar, binulag ku si Pedro dut elepan dyeʼt ginsan. Kwan ku, “Ikew pelan tawʼt Judio, temed kaya mu pegendelen arat et kityung tawʼt Judio. Imbes, pegendelen mu arat et mengeꞌ taaw na lein lang tawʼt Judio. Na manu agiten mu mengeꞌ lein lang tawʼt Judio mibut eset arat et tawʼt Judio”.
14 Quando, porém, vi que não procediam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Cefas, na presença de todos: “Se você, que é judeu, vive como gentio e não como judeu, por que quer obrigar os gentios a viverem como judeus?”
15 Neglahyun ku nega dut kedye ginsan, kwan, “Kami tuꞌ tawʼt Judio sabab kenggurangan tyu tawʼt Judio. Lein lang kami tuꞌ mawaꞌ et iba-ibang kempungan, na atin dye in kaya pemengandel eset Keseraan et Judio.
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 Temed misan ne kami, nesewran kay mengeꞌ taaw pegmendyaring metignaꞌ dut elepan et Empuꞌ sabab lang eset pegpengandel ki Jesus Kristo, lein lang sabab teupen dye kuyun dut Keseraan binggey ki Moises. Angkansa misan ne kami megeandel ne ki Jesus Kristo apang ipetignaꞌ et Empuꞌ pebiyaꞌ eset pegandel ki Jesus Kristo, bekeꞌ lein lang pebiyaꞌ eset pegtuman et Keseraan i Moises. Sabab kaya lang taaw negmendyaring metignaꞌ eset elepan et Empuꞌ pebiyaꞌ eset pegtuman et ketehagaʼt Keseraan i Moises.
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, e sim mediante a fé em Jesus Cristo, também temos crido em Cristo Jesus, para que fôssemos justificados pela fé em Cristo e não por obras da lei, pois por obras da lei ninguém será justificado.
17 “Segwaꞌ kami pengatas na negmendyaring metignaꞌ eset elepan et Empuꞌ pebiyaꞌ eset pekikisembatu ki Kristo. Temed baꞌ sengmenung Judio ipesiringen na negmendyaring mekeselaan kay nega samat lein lang tawʼt Judio, na baꞌ kwantin, si Jesus pelan puun et keselaan? Diki mekedyari!
17 Mas, se nós, procurando ser justificados em Cristo, fomos também achados pecadores, será que isto significa que Cristo é ministro do pecado? De modo nenhum!
18 Na baꞌ endelen ku peuliꞌ Keseraan na nekeuna tiꞌ tinelikuran ku ne bekeꞌ sugiren ku na subaliꞌ tyu endelen ating Keseraan i Moises, na tantu banar negkesalaꞌ ku sabab sinungsang ku Keseraan.
18 Porque, se volto a edificar aquilo que destruí, a mim mesmo constituo transgressor.
19 Neretian ku ne na kaya aku metignaꞌ dut elepan et Empuꞌ pebiyaꞌ eset pegandel kuʼt Keseraan binggey ki Moises, sabab banar diki ku mekedyari endelen atin. Angkansa telikuran ku itueng mengeꞌ saraꞌ apang mekilala banar Empuꞌ. Sabab eset pegandel ku ki Kristo tiban antangan ku niransang dut krus pedingan ki Jesus Kristo.
19 Porque eu, mediante a própria lei, morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou crucificado com Cristo;
20 Na antangan ku samat natey temed negbiyag sabab si Kristo pebibiyag eset daken. Kwit ku pebibiyag atueʼt dunyaꞌ ilahyun ku pegandel eset ating Yegang et Empuꞌ, si Jesus, na pegmergaꞌ daken bekeꞌ sinimayaꞌ bilug ye sabab eset daken.
20 logo, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. E esse viver que agora tenho na carne, vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Tantu diki ne puhungen ku redyikiꞌ et Empuꞌ bekeꞌ ingasiꞌ na pinebiriꞌ Ye eset daken ganang si Jesus sinimayaꞌ dut krus. Indyari baꞌ maya sembatu iantang na metignaꞌ et Empuꞌ sabab eset pegandel et Keseraan i Moises, na baꞌ kwantin pelan kaya ne kepulusan eset pegpatey i Jesus Kristo dut krus.”
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça é mediante a lei, segue-se que Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.