Gálatas 1
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARC
1 Itueng surat mawaꞌ ki Pablo neng ginerar na Bibilinan i Jesus Kristo, na surung dut dimyu na megpengandel ki Jesus Kristo dut mengeꞌ tawʼt Galasia. Aku tuꞌ binilinan na memunayag et Menungang Abar, temed daken neng kepegewlaan lein lang teyeg et taaw na nemiliꞌ et daken. Segwaꞌ nemiliꞌ eset daken si Jesus Kristo bekeꞌ kityung Empuꞌ Amaꞌ, na nemangun et biyag i Jesus mawaʼt kepeteyan.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 Aku bekeꞌ ginsan neng mengengandel atue negpebibit et beres surung mengeꞌ megpegtingtimungan duntin.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Meseʼt dimyu teyen itueng redyikiꞌ bekeꞌ kesenangan mawaꞌ dut Empuꞌ Amaꞌ bekeꞌ mawaꞌ Begerar tyu neng si Jesus Kristo.
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Sinimayaꞌ i Jesus Kristo kenyeng biyag sabab et kityung keselaan apang ipelayam tyu eset keyeatan na pemegbeg tiban eset sengketelingkepan. Itue nebuwat i Jesus Kristo sabab penelinga yeʼt kegeayan et Empuꞌ Amaꞌ tyu.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Na subaliꞌ bentugen tyu Empuꞌ misan ingyan! Amen.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Negliluꞌ ku banar eset dimyu na baꞌ manu takuꞌ merugey kew lang tinenelikud dut Empuꞌ na piniliꞌ eset dimyu pebiyaꞌ eset redyikiꞌ i Jesus Kristo dimyu. Na tiban ibuten myu ibang ketulduan na keblan myu ating Menungang Abar pasal dut kepuwasan eset kityu et Empuꞌ.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 Segwaꞌ asal kaya lang pinegleinan ye eset Menungang Abar pasal dut peglekat eset kityu et Empuꞌ. Temed maya mengeꞌ taaw na menasew lang et dimyung pikiran, bekeꞌ gaay sembian itueng Menungang Abar pasal ki Jesus Kristo.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Misan ne kami, etawa dereakan et Empuꞌ neng mawaꞌ dut langit na ketulduꞌ eset dimyu na maya pinegbidaan dut ating Menungang Abar neng pegpeabar kay dimyu, ya tantu na sumurung dut Narkaꞌ.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Sene tiꞌ sinugid kay ne itue dimyu, indyari seulinen ku tiban, baꞌ maya sembatu megpengabar et Menungang Abar temed maya pinegbidaan lyu dut tantung ketulduan na tinerima myu lelagi, ye in keberbenaran kesurung dut Narkaꞌ.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Kasiꞌ myu pegpikiraꞌ na gaay ku mengeꞌ taaw mengdayew eset daken, sabab diki ne! Pegpurisnan ku kebentugan et Empuꞌ. Kasiꞌ myu pegpikiraꞌ na gaay mengdayew et mengeꞌ taaw, sabab na baꞌ atin peggeayan ku, diki ku ne megpeuripen ki Jesus Kristo.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Mengeꞌ ketipusdan neng mengengandel ki Jesus Kristo, gaay ku isugid dimyu na itueng Menungang Abar na pegpebunayag ku eset dimyu, puun ye lein lang mawaꞌ dut seled pikiran et taaw.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 Diki lang itue tinerima ku mawaʼt taaw etawa ketulduan lang et taaw. Imbes tinerima ku itue sabab pinebunayag eset daken i Jesus Kristo.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Netampar eset dimyu na baꞌ enukwan ku nengebiyagan sene tiꞌ na tantu megdapit dut egama et tawʼt Judio. Sebarang pemengandel ki Jesus Kristo in tantu pegtiksaen ku bekeꞌ gaay ku inturen banar supaya binesanen pegandel dye bekeꞌ kaya misan sembatu metinda na mengengandel i Jesus.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Bekeꞌ mengeꞌ kesebeyaan ku neng Judio na keumur ku, diki dye aku melumbaan eset kepitukan dut egama et Judaismo. Itueng keeratan et kityung kegunggurangan gey-gaay ku banar.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Temed misan aku kwantin ne, minergaꞌ bekeꞌ iningesinan nega akuʼt Empuꞌ. Misan ne aku ingga peꞌ pinengganak, nepiliꞌ Ye na lagi aku bekeꞌ binwat Ye akuʼt dereakan Ye.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 Indyari ganang nepikir Ye ne pinebunayag Ye eset daken itueng Kenyeng Yegang, apang metulduꞌ ku itueng Menungang Abar pasal Kenye dut kemyu neng mengeꞌ tawʼt lein Judio, kaya lang nengaru ku eset misan sinu.
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 Kaya ne siminurung ku misan dut lungsud et Jerusalem apang mekipegbiriꞌ dut mengeꞌ bibilinan na una eset daken. Imbes, siminurung ku megtuy dut probinsiya et Arabia, pegketbes negpeuliꞌ ku ne gasiʼt lungsud et Damasko.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Nekelabay nega telung teun mura ku timinungul dut Jerusalem apang mekipegbiriꞌ ki Pedro, indyari sempuluꞌ limang eldew kay negbeꞌbayaꞌ.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Kaya ku nekebiriꞌ et misan sinung bibilinan luwas ki Jakob na tipused i Jesus neng Begerar.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Tantung keberbenaran itueng pegsugiren ku atueʼt surat. Sewd et Empuꞌ, na kaya lang pengembut ku.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Pegketbes siminurung ku dut mengeꞌ kelungsuran et probinsiya et Siria bekeꞌ Silisia.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Atin neng timpuꞌ, sebarang pegtimung-timungan et mengeꞌ mengengandel ki Jesus Kristo dut probinsiya et Judea, kayangga peꞌ nekebiriꞌ eset daken.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Ganang nekingeg dye lang itueng susugiran, na kwan dye, “Itueng taaw na tagnaꞌ tiꞌ neniksaꞌ eset kityu, na tiban mengengabar ne ya pasal eset pegandel, na tagnaꞌ tiꞌ gaay ye binesanen.”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Indyari nememantug dye ne eset Empuꞌ sabab et ipebuwat et Empuꞌ daken.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.